Download or read book La traduction mode d emploi written by Jean Demanuelli and published by Elsevier Masson. This book was released on 1995 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Terminologie de la Traduction written by Jean Delisle and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-07-15 with total page 441 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This terminology collection presents approximately 200 concepts that can be considered the basic vocabulary for the practical teaching of translation. Four languages are included: French, English, Spanish and German. Nearly twenty translation teachers and terminologists from universities in eight countries (Canada, France, Germany, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States and Venezuela) defined the concepts and presented them in pedagogical form, with notes and examples. The terms describe specific language acts, the cognitive aspects involved in the translation process, the procedures involved in transfer from one language to another, and the results of these operations. All of the terms in each section of the book are cross-referenced. A dozen tables help the reader understand the relationships between the concepts, and a bibliography completes each section. This vocabulary is designed to be a useful tool and contribution to the general quality of translator training.
Download or read book R pertitres written by François Verschaeve and published by Lulu.com. This book was released on 2007 with total page 550 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book La traduzione written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Terminology LSP and Translation written by H. L. Somers and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1996-01-01 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Download or read book Translation Studies written by Mary Snell-Hornby and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1994-01-01 with total page 455 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.
Download or read book Apprendre Traduire written by Valentine Watson Rodger and published by Canadian Scholars’ Press. This book was released on 2004 with total page 279 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sur les trente exercices de la troisième édition d'Apprendre à traduire, dix sont nouveaux. Si certains portent sur des questions déjà abordées dans les deux premières éditions, d'autres se penchent sur de nouveaux problèmes: sigles et acronymes, écriteaux et panneaux; les prépositions with et avec, on et sur. Deux exercices composés spécifiquement à cette fin sont consacrés à la question des niveaux de langue à laquelle les éditions précédentes n'avaient pas accordé l'attention qu'elle mérite. Ailleurs dans le manuel, on a remplacé ou modifié toutes les phrases à traduire qui étaient démodées; on a également apporté aux introductions explicatives de certains exercices des modifications destinées à les rendre plus complètes, plus claires, plus efficaces. Tous les exercices comportent donc quelques éléments nouveaux. Le lexique du manuel est contemporain et sera utile à l'étudiant, non seulement dans la dissertation et dans d'autres cours, mais aussi dans la conversation courante. Ainsi rajeuni, Apprendre à traduire répondra beaucoup mieux aux besoins actuels des étudiants et à ceux de leurs professeurs.
Download or read book Manuel de civilisation britannique written by Bernard Cottret and published by Editions Bréal. This book was released on 2004 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Directement issu de plusieurs années de pratique pédagogique, ce manuel est principalement destiné aux étudiants d'anglais du premier cycle universitaire. Sont abordés tour à tour l'environnement humain, le cadre institutionnel, les phénomènes politiques, les questions sociales, ainsi que la place de la Grande-Bretagne dans le monde. Un résumé en français souligne les points saillants de l'exposé rédigé en anglais afin de familiariser l'étudiant avec les nécessités des examens. De nombreux tableaux ou graphiques facilitent la mémorisation des institutions ou des grandes dates de l'histoire britannique. Une sélection de près de 80 textes se prête à une double utilisation, soit en travaux dirigés, soit sous forme de travail personnel. Cette nouvelle édition a été entièrement revue et actualisée.
Download or read book Marcel Proust Aujourd hui 9 written by Sjef Houppermans and published by Rodopi. This book was released on 2012 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Table des matières Introduction Luc Fraisse: Un témoignage rapproché sur Marcel Proust: la correspondance inédite de Reynaldo Hahn avec les dames Lemaire Wouter van Diepen: Une mise en scène troublante: l¿homosexualité dans le cycle d¿Albertine Sander Becker: L¿oeil léger d¿Albertine: source de désir et de souffrance Stéphane Chaudier: Tacts et contacts dans la Recherche Edward Bizub: Ruskin, Ribot, Sollier, Proust: croyance, résurrection et légitimation Nathalie Aubert: Pour une `autre¿ obscurité: Breton lecteur de Proust Ton Hoenselaars and Ieme van der Poel: The Best Grapes in Paris: annotating Proust for Dutch and Flemish readers Stéphane Heuet: La Recherche en BD Jan Baetens: Marcel Proust en 48 cc Sjef Houppermans: Pompes et uniformes: Proust, film, manga et 1q84 Nell de Hullu-van Doeselaar, Manet van Montfrans et Annelies Schulte Nordholt: Comptes rendus
Download or read book OECD Economics Glossary English French written by OECD and published by OECD Publishing. This book was released on 2006-11-17 with total page 562 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This updated and expanded edition of the 1992 Glossaire de l’économie anglais-français contains some 30 000 terms and expressions, covering a wide range of subject areas: economics, statistics, finance and banking, trade, management, accounting, insurance, employment, development and taxation.
Download or read book De L Un Au Multiple Traduction Du Chinois Vers Les Langues Europ ennes Translation from Chinese Into European Languages written by Viviane Alleton and published by Les Editions de la MSH. This book was released on 1999 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ensemble de contributions qui porte sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliqués. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d’origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sûr, de la langue cible – ou des langues intermédiaires. Ce parcours à travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l’Europe. Il ne s’agit pas de confrontation, mais bien plutôt, à travers le processus de traduction, d’approfondissement mutuel – ce qui s’observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte.
Download or read book The Beginning Translator s Workbook written by Michèle H. Jones and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2023 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The Beginning Translator's Workbook or the ABCs of French to English Translation combines methodology and practice for use in translation courses for beginners with a proficiency level in French ranging from intermediate to advanced, under the guidance and supervision of an instructor"--
Download or read book France Europe written by and published by BRILL. This book was released on 2023-12-28 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book On Translating French Literature and Film written by Geoffrey T. Harris and published by Rodopi. This book was released on 1996 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is forcefully challenged as cinematic and literary translation is presented as an essentially creative process. Whether highlighting specific author-related problems or whether focusing on the broader issues of the ethics of translation, of cultural transmissibility or of obsolescence, the general thrust of these essays seeks to demonstrate the authorial credentials of the translator. Despite the cogent counter-arguments advanced by a minority of the contributors, the dominant discourse here is one which replaces the stereotypical, virtually anonymous translator with a high-profile, creative figure.
Download or read book Actor Network Theory and Crime Studies written by Dominique Robert and published by Routledge. This book was released on 2016-03-23 with total page 160 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Developed by Bruno Latour and his collaborators, actor-network theory (ANT) offers crimes studies a worthy intellectual challenge. It requires us to take the performativity turn, consider the role of objects in our analysis and conceptualize all actants (human and non-human) as relational beings. Thus power is not the property of one party, but rather it is an effect of the relationships among actants. This innovative collection provides a series of empirical and theoretical contributions that shows: ¢ The importance of conceptualizing and analyzing technologies as crucial actants in crime and crime control. ¢ The many facets of ANT: its various uses, its theoretical blending with other approaches, its methodological implications for the field. ¢ The fruitfulness of ANT for studying technologies and crime studies: its potential and limitations for understanding the world and revamping crime studies research goals. Students, academics and policy-makers will benefit from reading this collection in order to explore criminology-related topics in a different way.
Download or read book How to Do Things with Forms written by Chris Andrews and published by McGill-Queen's Press - MQUP. This book was released on 2022-09-15 with total page 376 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle, or Workshop for Potential Literature) is a literary think tank that brings together writers and mathematicians. Since 1960, its worldwide influence has refreshed ways of making and thinking about literature. How to Do Things with Forms assesses the work of the group, explores where it came from, and envisages its future. Redefining the Oulipo’s key concept of the constraint in a clear and rigorous way, Chris Andrews weighs the roles of craft and imitation in the group’s practice. He highlights the importance of translation for the Oulipo’s writers, explaining how their new forms convey meanings and how these famously playful authors are also moved by serious concerns. Offering fresh interpretations of emblematic Oulipian works such as Georges Perec’s Life: A User’s Manual, Andrews also examines lesser-known texts by Jacques Roubaud, Anne F. Garréta, and Michelle Grangaud. How to Do Things with Forms addresses questions of interest to anyone involved in the making of literature, illuminating how writers decide when to stop revising, the risks and benefits of a project mentality in creative writing, and ways of holding a reader’s interest for as long as possible.