EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book La traduction en contexte migratoire

Download or read book La traduction en contexte migratoire written by Véronique Lagae and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2022-07-22 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: À l’ère de la migration de masse, les procédés de communication permettant l’échange entre la société d’accueil et les migrants gagnent de plus en plus d’importance. Dans ce contexte, la traduction joue un rôle clé. Cet ouvrage a pour ambition d’apporter une dimension novatrice au discours scientifique sur la traduction en milieu migratoire et d’ouvrir de nouvelles pistes de recherche dans le domaine de la traductologie. Dans une perspective interdisciplinaire, les auteurs font dialoguer des approches traductologiques, linguistiques et juridiques, enrichies parfois de réflexions philosophiques et didactiques. Des études de cas illustrent le travail des traducteurs au tribunal, à l’hôpital ou dans des centres d’accueil. D’autres travaux portent sur les tensions psychologiques et émotionnelles qu’éprouvent les interprètes en milieu social ainsi que sur leur formation.

Book Translation and Circulation of Migration Literature

Download or read book Translation and Circulation of Migration Literature written by Stephanie Schwerter and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2022-07-22 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the field of Translation Studies no book-length work in English has yet been dedicated to the translation and circulation of migration literature. The authors of this volume seek to contribute to filling this gap through a detailed study of texts belonging to a variety of literary genres and engaging with the phenomenon of migration in different parts of the world. Not only will the challenges met by translators be discussed, but the different ways in which the translated texts travel from one cultural sphere to another will also be explored. The focus lies on the themes “migration and politics”, “migration and society”, as well as “the experience of migration in words, music and images”.

Book  Re Gained in Translation I

Download or read book Re Gained in Translation I written by Sabine Dievenkorn and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2022-08-12 with total page 473 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.

Book  Re Gained in Translation  Volume 1   2

Download or read book Re Gained in Translation Volume 1 2 written by Sabine Dievenkorn and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2024-02-26 with total page 1016 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed. Volume 2: Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.

Book Translating Minorities and Conflict in Literature

Download or read book Translating Minorities and Conflict in Literature written by María Luisa Rodríguez Muñoz and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2023-10-05 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Minorities and Conflict are prevailing topics in literature and translation. This volume analyses their occurrence by focussing on the key domains: censorship/manipulation, translation flows from the linguistic periphery, and reflections on self-expression. The case studies presented discuss (re)translations of authors such as Virginia Woolf and treat a wide variety of languages, such as Flemish literature in Czech or Russian translations of Estonian prose. They also treat relevant topics such as heteroglossia, de-colonialism, and self-translation. The texts in this volume were originally presented at the conference Translating Minorities and Conflict in Literature, held in June 2021. In an increasingly interconnected and complex global landscape they advocate transparency, accountability, and the preservation of linguistic diversity.

Book Traduire l exp  rience Migratoire

    Book Details:
  • Author : édérique Amselle
  • Publisher : Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania
  • Release : 2022-10-24
  • ISBN : 9783631870754
  • Pages : 0 pages

Download or read book Traduire l exp rience Migratoire written by édérique Amselle and published by Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania. This book was released on 2022-10-24 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Traduction et migration

Download or read book Traduction et migration written by Collectif and published by Presses de l’Inalco. This book was released on 2020-03-16 with total page 360 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Que serait une éthique de la traduction réfléchie à partir de la question migratoire en Europe ? Quelles valeurs, quels repères pourraient orienter la manière dont les travailleurs sociaux des pays européens accueillent la langue des nouveaux arrivants ? Cet ouvrage, fruit de la collaboration étroite de professionnels du champ socio-médical et d’enseignants universitaires à travers l’Europe a pour ambition de problématiser une telle éthique. Banalisée, éludée des réflexions et débats, la rencontre des langues n’étonne pas dans le travail social et clinique. Pourtant la pratique au quotidien le montre : pour surmonter les traumatismes et atteindre une forme de convivance humaine, il est essentiel de prendre en compte les phénomènes liés à la diversité de ces langues qui s’entremêlent dans la rencontre entre les migrants eux-mêmes, entre les générations, entre les migrants et les populations des pays européens, et avec les personnels spécialisés d’accueil. La multitude des langues, leur traduction et leurs tensions, leur mise en accord, sont autant d’enjeux décisifs dans ce qui peut devenir l’éthique d’accueil pour l’Europe.

Book Traduire la migration

    Book Details:
  • Author : Saber Oubiri
  • Publisher :
  • Release : 2018
  • ISBN :
  • Pages : 214 pages

Download or read book Traduire la migration written by Saber Oubiri and published by . This book was released on 2018 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: La traduction est fortement liée au phénomène de la migration des personnes. D'ailleurs, plusieurs traductologues et spécialistes en anthropologie, philosophie, sociologie et théorie littéraire ont établi une relation entre les deux notions, entre autres, Moira Inghilleri, Loredana Polezzi, Michael Cronin, Homi Bhabha, Zygmunt Baumanet et Salman Rushdie. En matière de la traduction littéraire, la traduction met en évidence la différence linguistique et notamment culturelle entre la langue du pays d'accueil et celle de l'émigrant et contribue au transfert du bagage culturel de celui-ci. La traduction des textes littéraires présente un grand défi pour le traducteur du fait de sa nature subjective, les figures de style, la charge culturelle, la tonalité et l'esthétique de l'œuvre. Le présent travail vise à faire la lumière sur la littérature arabe de la migration, notamment celle présente à Montréal. Pour ce faire, nous avons eu recours à la traduction commentée de quelques chapitres, de l'arabe vers le français, du roman de l'écrivain Anis Ben Ammar, intitulée L'Absent. La traduction commentée nous a permis, d'une part, de soulever en général les différences qui existent entre l'arabe et le français, d'autre part, de discuter des difficultés de la traduction littéraire et en particulier les difficultés que nous avons rencontrées lors de la traduction des chapitres. Dans l'étude traductologique, nous nous sommes basés sur la théorie de la traduction des théoriciens Jean-Paul Vinay (1910-1999) et Jean Darbelnet (1904-1990). Nous avons aussi employé la théorie de traduction d'Eugène Albert Nida (1914-2011).

Book Traduction et immigration

Download or read book Traduction et immigration written by Anne Malena and published by . This book was released on 2003 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Select Proceedings of the European Society of International Law  Volume 2  2008

Download or read book Select Proceedings of the European Society of International Law Volume 2 2008 written by Hélène Ruiz Fabri and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2010-06-30 with total page 766 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book continues the series Select Proceedings of the European Society of International Law, containing the proceedings of the Third Biennial Conference organised by ESIL and the Max Planck Institute for Comparative Public Law and International Law in 2008. The conference was entitled 'International Law in a Heterogeneous World', reflecting an idea which is central to the ESIL philosophy. Heterogeneity is considered one of the pillars upon which Europe's contribution to international law is built and the subject was considered in a number of panels, including such diverse topics as migration, the history of international law, the rules on warfare and international environmental law.

Book New Readings of Yiddish Montreal   Traduire le Montr  al yiddish

Download or read book New Readings of Yiddish Montreal Traduire le Montr al yiddish written by Pierre Anctil and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2007-06-30 with total page 137 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish in contemporary Canada. Each of the personalities discussed enlarged the historical position and interpreted various aspects of the Yiddish language in Montreal that until recently remained obscure or inaccessible. -- Les textes rassemblés dans ce volume tentent de lever le voile sur la démarche et les méthodes des traducteurs et chercheurs qui ont contribué à la réémergence du yiddish dans le Canada contemporain. Ces traducteurs et chercheurs ont élargi l’assise historique et interprété de nombreux aspects de la langue yiddish à Montréal, aspects qui jusque-là demeuraient obscurs et inaccessibles.

Book Migrations spontan  es en Indon  sie

Download or read book Migrations spontan es en Indon sie written by Muriel Charras and published by IRD Editions. This book was released on 1993 with total page 420 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Linguistic and Sociolinguistic Perspectives of Youth Language Practices in Africa

Download or read book Linguistic and Sociolinguistic Perspectives of Youth Language Practices in Africa written by G. Atindogbe and published by African Books Collective. This book was released on 2019-11-16 with total page 455 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: With the demographic explosion of young people in major African cities, we are witnessing the emergence of youth languages and new speech forms. In search of well-being, these young people, plagued by poverty, social injustice, unemployment and idleness, invent linguistic codes that allow them to find themselves. The linguistic and sociolinguistic description of these youth languages is the object of this volume. The contributions inform on the statutes and functions of the youth languages of Africa, their forms and structures, their representations, and envisage perspectives and prospective didactics.

Book Compte Rendu

    Book Details:
  • Author : Association française pour l'avancement des sciences
  • Publisher : Council of Europe
  • Release : 1969
  • ISBN : 9789287115812
  • Pages : 332 pages

Download or read book Compte Rendu written by Association française pour l'avancement des sciences and published by Council of Europe. This book was released on 1969 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Essays on Philosophy and Religious Studies

Download or read book Essays on Philosophy and Religious Studies written by LIT Verlag and published by LIT Verlag. This book was released on 2022-11-21 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Analecta Bruxellensia has been since 1996 the annual review of the Protestant Faculties of Theology and Religious Studies (FUTP (French) and FPTR (Dutch)) in Brussels. Analecta 21 is a varied number. Three themes are developed covering exegetical, historical, sociological, theological and philosophical fields. The first explores hermeneutics related to the understanding and assimilation of the biblical text; the second addresses the weight of ideology in the construction of narratives invoked in the representation of the Other; the third pursues this theme of encounter and otherness in various historical perspectives. From a queer exegesis of the narrative of Acts 8 to the question of the extent of Christ's salvation in the hypothesis of inhabited worlds in science fiction literature, the eclecticism of these academic contributions, as well as their relevance to contemporary debates, promise the reader multiple changes of scenery and genuinely new thinking. This issue also includes a previously unpublished contribution by Paul Ricœur, a restitution of a three-speaker conference given in January 2000 on the theme of justice between ethics and law.

Book The linguistic integration of adult migrants  from one country to another  from one language to another

Download or read book The linguistic integration of adult migrants from one country to another from one language to another written by Council of Europe and published by Council of Europe. This book was released on 2014-01-01 with total page 58 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The linguistic integration of migrants affects every aspect of settling in a new country (employment, health, etc.). The aim of this collection of texts is to propose a number of specific measures member states can take to help adult migrants become acquainted with the language of the host country. The main focus is on organising language courses that meet migrants’ real communication needs. It is not enough for authorities simply to consider the technical aspects of such courses, they should also design and conduct them in accordance with the fundamental values of the Council of Europe. A number of issues concerning the linguistic integration of adult migrants are presented here, beginning with the notion of linguistic integration itself. Family reunion, the nature of citizenship and the function of language tests, among others, are dealt with from the point of view of language and language use. Readers are invited to reflect on the type of language competences that need to be acquired as well as an appropriate use of the Common European Framework of Reference for Languages. The collection also sets out approaches and instruments designed to assist in implementing effective policies.

Book Cahiers d   tudes africaines

Download or read book Cahiers d tudes africaines written by and published by . This book was released on 2008 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: