EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book La traducci  n en Espa  a

Download or read book La traducci n en Espa a written by Roxana Recio and published by . This book was released on 1995 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book La traducci  n en Espa  a  1750 1830

Download or read book La traducci n en Espa a 1750 1830 written by Francisco Lafarga and published by Edicions de La Universitat de Lleida. This book was released on 1999 with total page 546 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Libro blanco de la traducci  n en Espa  a

    Book Details:
  • Author : Asociación Colegial de Escritores de España. Sección Autónoma de Traductores de Libros
  • Publisher :
  • Release : 1997
  • ISBN :
  • Pages : 204 pages

Download or read book Libro blanco de la traducci n en Espa a written by Asociación Colegial de Escritores de España. Sección Autónoma de Traductores de Libros and published by . This book was released on 1997 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book La Traduccion en Espana Ss  XIV XVI

Download or read book La Traduccion en Espana Ss XIV XVI written by Roxana (Ed.) Recio and published by . This book was released on 1995 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Alaban  as de Espa  a  una traducci  n an  nima e in  dita del De preconiis Hispanie de Juan Gil de Zamora

Download or read book Alaban as de Espa a una traducci n an nima e in dita del De preconiis Hispanie de Juan Gil de Zamora written by COSTAS RODRÍGUEZ Jenaro and published by Editorial UNED. This book was released on 2020-11-13 with total page 679 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Hacia 1278 el fraile franciscano Juan Gil de Zamora escribía la obra De preconiis Hispanie, que dedicaba al hijo de Alfonso X, el príncipe Sancho, más tarde rey Sancho IV. Se puede decir que la finalidad de la obra era la instrucción del príncipe, para lo cual trata una serie de temas que considera formativos y constituyen el contenido de la obra: los primeros pobladores de España, la fertilidad de sus tierras, las cualidades que deben tener los príncipes (largueza, fortaleza, fidelidad, paciencia, perseverancia), todo ello acompañado de exempla de hombres famosos de la Antigüedad, las figuras históricas, tanto políticas (emperadores hispanos) como literarias (poetas e historiadores) y religiosas (santos), la historia más reciente de España y una visión de la historia universal, resaltando siempre los aspectos moralizantes. Pese a su relación con la corte de Alfonso X, impulsor del uso del romance en obras históricas, Juan Gil utilizó el latín para su obra. Para paliar el escaso conocimiento de la lengua latina que había entre muchos miembros de la nobleza se hacían traducciones como la que presentamos aquí. El manuscrito de esta traducción, con el título de Alabanças de España, perteneció al marqués de Santillana, como indican algunas notas marginales, y es de suponer que era una ayuda para leer el De preconiis Hispanie de Juan Gil. Ha permanecido inédita hasta el presente, por lo que consideramos que su publicación es una excelente contribución para los estudiosos en general y especialmente para la historia de la lengua española.

Book La traducci  n y la interpretaci  n en Espa  a hoy

Download or read book La traducci n y la interpretaci n en Espa a hoy written by Dorothy Kelly and published by . This book was released on 2000 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Ensayo de una historia de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Ensayo de una historia de la traducci n en Espa a written by José Francisco Ruiz Casanova and published by Ediciones Cátedra. This book was released on 2018-04-26 with total page 624 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: La Historia de la Traducción precisa, para su estudio cabal, un profundo conocimiento de la literatura y la lengua propias como requisito previo. Se necesita conocer bien la literatura de recepción, tener una visión panorámica de la historia y entender los procesos estéticos (y de política estética) en que está implicada una cultura escrita, cuáles son las tendencias, los lenguajes, las direcciones que siguen sus autores, sus lecturas, sus "poéticas". Cada uno de los capítulos de este libro (Edad Media, Siglos de Oro, siglo XVIII, siglo XIX y siglos XX-XXI) comprende el estudio por épocas, estéticas literarias o autores, pues a pesar de la correspondencia que pudiera establecerse, son varios los movimientos literarios, las estéticas y las ideas lingüísticas que conviven en un siglo y aun en una generación.

Book Historia de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Historia de la traducci n en Espa a written by Mohammed Barrada and published by . This book was released on 2007 with total page 20 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book La traducci  n en las relaciones   talo espa  olas

Download or read book La traducci n en las relaciones talo espa olas written by Assumpta Camps and published by Edicions Universitat Barcelona. This book was released on 2012 with total page 564 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Aproximaci  n a una historia de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Aproximaci n a una historia de la traducci n en Espa a written by José Francisco Ruiz Casanova and published by Catedra Ediciones. This book was released on 2000 with total page 535 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Historia de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Historia de la traducci n en Espa a written by Francisco Lafarga and published by . This book was released on 2004-01-01 with total page 872 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Libro blanco de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Libro blanco de la traducci n en Espa a written by Esther Benítez Eiroa and published by . This book was released on 1997 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies written by Roberto A. Valdeón and published by Routledge. This book was released on 2019-05-28 with total page 651 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Book El discurso sobre la traducci  n en la Espa  a del siglo XVIII

Download or read book El discurso sobre la traducci n en la Espa a del siglo XVIII written by María Jesús García Garrosa and published by Edition Reichenberger. This book was released on 2004 with total page 474 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The United Kingdom and Spain in the Eighteenth Century

Download or read book The United Kingdom and Spain in the Eighteenth Century written by Manuel-Reyes García Hurtado and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-09-23 with total page 390 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book seeks to bridge a gap in the historiography of Spain and Great Britain by arguing that while the eighteenth century witnessed periods of tension, conflict and hostility between the two powers, their relationship remained multifaceted and significant in other spheres. Throughout the eighteenth century, Spain and Great Britain passed through phases of open warfare, armed peace and deep suspicion. The British capture of Gibraltar and Menorca dealt a severe blow to the newly established Bourbon dynasty in Spain. Even in times of war, however, not all communication channels were closed, with numerous formal and informal contacts being made despite the volatile political climate and enmities. The contributors of this book go beyond the well-known animosity and conflicts to explore the spectrum of interactions, encompassing cultural exchange, traditional diplomacy, trade and espionage plus a multitude of other facets. This book is a valuable resource for researchers and students interested in the complex relations between Great Britain and Spain during the eighteenth century, as well as for a broader audience of historians and both undergraduate and postgraduate students of history and international relations.

Book Diccionario hist  rico de la traducci  n en Espa  a

Download or read book Diccionario hist rico de la traducci n en Espa a written by Francisco Lafarga and published by Gredos Editorial S.A.. This book was released on 2009 with total page 1192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Este volumen recoge en forma de diccionario enciclopédico las más de 800 entradas sobre la historia de la traducción en España que han preparado 400 especialistas nacionales e internacionales. El lector hallará aquí intercalados tanto artículos relativos a los contextos emisores (literaturas nacionales y autores extranjeros) como a los contextos receptores (traductores y distintos aspectos relacionados con la práctica y teoría de la traducción). Se ha prestado atención a la realidad multilingüe y multicultural del estado, incluyendo información detallada sobre la actividad traductora desarrollada no sólo en castellano, sino también en catalán, euskera y gallego.

Book La traducci  n de literatura   rabe contempor  nea

Download or read book La traducci n de literatura rabe contempor nea written by Gonzalo Fernández Parrilla and published by Univ de Castilla La Mancha. This book was released on 2000 with total page 322 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Esta obra propone una reflexión sobre el impacto que en la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa tuvo la concesión en 1988 del Premio Nobel de Literatura a un autor en lengua árabe: Naguib Mahfuz. El Nobel a Mahfuz activó el interés de las editoriales, que buscaron el contacto con especialistas y traductores, y provocó un aumento de las traducciones de literatura árabe contemporánea. Pero, ¿se trataba simplemente de un fenómeno coyuntural ligado al premio, o se había canalizado realmente el interés hacia una lengua y cultura tan próximas geográficamente como desconocidas en el viejo continente? ¿Podíamos hablar de una recepción europea de la literatura árabe contemporánea, o quizás era más conveniente referirse a recepciones nacionales en cada uno de los países en función de contextos particulares? ¿Había sido valorada esta literatura en los medios periodísticos europeos por su calidad, por contener unas señas de identidad incuestionables y por ofrecer una dimensión estética o creadora propias, o seguía siendo acogida sólo como expresión de hábitos y conductas diferentes, a favor o en contra de la liberación de la mujer o del extremismo religioso, desde la óptica narrativa de ’Las mil y una noches’, o fuera de ella? Transcurrida una década del Nobel 1988, por primera vez en la historia a un escritor en lengua árabe, la Escuela de Traductores de Toledo consideró que era un buen momento para hacer un primer balance sobre la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa. Estas páginas recogen las respuestas que traductores, profesores, narradores y editores de diferentes países de la cuenca mediterránea ofrecieron durante el coloquio que bajo el mismo título se celebró en la Escuela de Traductores de Toledo del 29 al 31 de octubre de 1998, gracias al apoyo de la Fundación Europea de la Cultura, en el marco del Observatorio Permanente sobre la Traducción del Árabe.