EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Interpretation

Download or read book Interpretation written by James Nolan and published by Multilingual Matters. This book was released on 2012-10-09 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In recent decades the explosive growth of globalization and regional integration has fuelled parallel growth in multilingual conferences. Although conference interpreting has come of age as a profession, interpreter training programs have had varied success, pointing to the need for an instructional manual which covers the subject comprehensively. This book seeks to fill that need by providing a structured syllabus and an overview of interpretation accompanied by exercises in various aspects of the art. It is meant to serve as a practical guide for interpreters and as a complement to interpreter training programs in the classroom and online, particularly those for students preparing for conference interpreting in international governmental and business settings. This expanded second edition includes additional exercises and provides direct links to a variety of web-based resources and practice speeches, also including additional language combinations.

Book Standards and Their Stories

Download or read book Standards and Their Stories written by Martha Lampland and published by Cornell University Press. This book was released on 2009 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Standardization is one of the defining aspects of modern life, its presence so pervasive that it is usually taken for granted. However cumbersome, onerous, or simply puzzling certain standards may be, their fundamental purpose in streamlining procedures, regulating behaviors, and predicting results is rarely questioned. Indeed, the invisibility of infrastructure and the imperative of standardizing processes signify their absolute necessity. Increasingly, however, social scientists are beginning to examine the origins and effects of the standards that underpin the technology and practices of everyday life. Standards and Their Stories explores how we interact with the network of standards that shape our lives in ways both obvious and invisible. The main chapters analyze standardization in biomedical research, government bureaucracies, the insurance industry, labor markets, and computer technology, providing detailed accounts of the invention of "standard humans" for medical testing and life insurance actuarial tables, the imposition of chronological age as a biographical determinant, the accepted means of determining labor productivity, the creation of international standards for the preservation and access of metadata, and the global consequences of "ASCII imperialism" and the use of English as the lingua franca of the Internet. Accompanying these in-depth critiques are a series of examples that depict an almost infinite variety of standards, from the controversies surrounding the European Union's supposed regulation of banana curvature to the minimum health requirements for immigrants at Ellis Island, conflicting (and ever-increasing) food portion sizes, and the impact of standardized punishment metrics like "Three Strikes" laws. The volume begins with a pioneering essay from Susan Leigh Star and Martha Lampland on the nature of standards in everyday life that brings together strands from the several fields represented in the book. In an appendix, the editors provide a guide for teaching courses in this emerging interdisciplinary field, which they term "infrastructure studies," making Standards and Their Stories ideal for scholars, students, and those curious about why coffins are becoming wider, for instance, or why the Financial Accounting Standards Board refused to classify September 11 as an "extraordinary" event.

Book Literary Translation

Download or read book Literary Translation written by Clifford E. Landers and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001-09-13 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.

Book Cultural Encounters in Translation from Arabic

Download or read book Cultural Encounters in Translation from Arabic written by Said Faiq and published by Multilingual Matters. This book was released on 2004 with total page 158 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.

Book Python 101

    Book Details:
  • Author : Michael Driscoll
  • Publisher : Lulu.com
  • Release : 2014-06-03
  • ISBN : 0996062815
  • Pages : 296 pages

Download or read book Python 101 written by Michael Driscoll and published by Lulu.com. This book was released on 2014-06-03 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Learn how to program with Python from beginning to end. This book is for beginners who want to get up to speed quickly and become intermediate programmers fast!

Book The Interpreter s Resource

Download or read book The Interpreter s Resource written by Mary Phelan and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001-06-12 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Interpreter’s Resource provides a comprehensive overview of interpreting at the start of the twenty first century. As well as explaining the different types of interpreting and their uses, it contains a number of Codes of Ethics, information on Community Interpreting around the world and detailed coverage of international organisations, which employ interpreters.

Book Translation mediated Communication in a Digital World

Download or read book Translation mediated Communication in a Digital World written by Minako O'Hagan and published by Multilingual Matters. This book was released on 2002-05-03 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.

Book A Practical Guide for Translators

Download or read book A Practical Guide for Translators written by Geoffrey Samuelsson-Brown and published by Multilingual Matters. This book was released on 2010-03-24 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.

Book Pragmatics in Translation

Download or read book Pragmatics in Translation written by Daria Dayter and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-03-31 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues – relational work, participation structure, and mediality – that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

Book Culture Bumps

Download or read book Culture Bumps written by Ritva Leppihalme and published by Multilingual Matters. This book was released on 1997 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work focuses on translators and readers as participants in the communicative process, where the use of allusions is one type of problem to be solved. Reader-response tests and interviews with professional translators highlight the difficulty in conveying the function and meaning of allusive passages to readers in another culture. The many examples discussed also provide materials for translation teachers wanting to address the translation of allusions in their courses.

Book  Behind Inverted Commas

Download or read book Behind Inverted Commas written by Susanne Stark and published by Multilingual Matters. This book was released on 1999-01-01 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text examines the activities of a network of 19th century intellectuals in Britain who were engaged in the rendering of German texts into English. It establishes a series of cultural implications of the process of translation in an inter-and intra-lingual context and explores cross-currents between translation and gender studies, art history, philology, historiography and travel writing.

Book The Interpreter s Guide to the Vehicular Accident Lawsuit

Download or read book The Interpreter s Guide to the Vehicular Accident Lawsuit written by Josef F. Buenker and published by Multilingual Matters. This book was released on 2004-12-16 with total page 188 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book familiarizes the judicial interpreter with the vehicular accident lawsuit in the USA. The entire process which an interpreter may encounter is explained from the time of the accident through the final trial. The book provides a comprehensive presentation of the participants, terminology, procedures, documents and regulations to this prevalent area of law.

Book Translation and Nation

Download or read book Translation and Nation written by Roger Ellis and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text focuses on the construction of Englishness through vernacular translations. It suggests ways of looking at the questioning of the English subject through texts that engage with translation in differing ways.

Book Frae Ither Tongues

Download or read book Frae Ither Tongues written by Bill Findlay and published by Multilingual Matters. This book was released on 2004 with total page 284 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of essays represents the first extended analysis of the nature and practice of modern translation into Scots. It comprises essays of two complementary kinds: reflections by translators on their practice in a given work, and critical analyses of the use of Scots in representative translations. The twelve essays cover poetry, fiction, drama and folk ballads, and translations from Greek, Latin, Chinese, Italian, French, Russian, Danish, Romanesco and Quebecois.

Book The Rewriting of Nj  ls Saga

Download or read book The Rewriting of Nj ls Saga written by Jón Karl Helgason and published by Multilingual Matters. This book was released on 1999-01-01 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jón Karl Helgason focuses on the reception of Njáls saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society.

Book Time sharing on Stage

Download or read book Time sharing on Stage written by Sirkku Aaltonen and published by Multilingual Matters. This book was released on 2000 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.