EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Exploring Translation and Multilingual Text Production

Download or read book Exploring Translation and Multilingual Text Production written by Erich Steiner and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-02-06 with total page 344 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The series serves to propagate investigations into language usage, especially with respect to computational support. This includes all forms of text handling activity, not only interlingual translations, but also conversions carried out in response to different communicative tasks. Among the major topics are problems of text transfer and the interplay between human and machine activities.

Book On Translating Signs

Download or read book On Translating Signs written by Dinda L. Gorlée and published by Rodopi. This book was released on 2004 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.

Book Multilingual Discourse Production

Download or read book Multilingual Discourse Production written by Svenja Kranich and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-11-09 with total page 322 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents discourse production in multilingual contexts as a specific type of language contact situation. Translation may be seen as the prototypical type of multilingual discourse production, other types would include parallel text production in different languages (e.g. for websites) or the production of versions more loosely connected with the source text. When divergent communicative norms and conventions come into contact in any of these types of text production, one may find that such conventions transcend established language boundaries, potentially leading to the emergence of new genres. This volume represents the first collection of papers that focus on the specific properties of language contact through multilingual discourse production. It brings together approaches by historical linguists, language contact researchers and translation scholars, thus presenting the topic in its full variety and providing valuable suggestions for further research in this emerging field of study.

Book Language Contact and Contact Languages

Download or read book Language Contact and Contact Languages written by Peter Siemund and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2008 with total page 369 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This new volume on language contact and contact languages presents cutting-edge research by distinguished scholars in the field as well as by highly talented newcomers. It has two principal aims: to analyze language contact from different perspectives – notably those of language typology, diachronic linguistics, language acquisition and translation studies; and to describe, explain, and elaborate on universal constraints on language contact. The individual chapters offer systematic comparisons of a wealth of contact situations and the book as a whole makes a valuable contribution to deepening our understanding of contact-induced language change. With its broad approach, this work will be welcomed by scholars of many different persuasions.

Book Cross Linguistic Corpora for the Study of Translations

Download or read book Cross Linguistic Corpora for the Study of Translations written by Silvia Hansen-Schirra and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2012-12-06 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empirical studies of translations, and beyond those for the study of texts which are inter-lingually comparable, particularly texts of similar registers. The compiled corpus, CroCo, is a resource for research and is, with some copyright restrictions, accessible to other research projects. Most of the research was undertaken as part of a DFG-Project into linguistic properties of translations. Fundamentally, this research project was a corpus-based investigation into the language pair English-German. The long-term goal is a contribution to the study of translation as a contact variety, and beyond this to language comparison and language contact more generally with the language pair English - German as our object languages. This goal implies a thorough interest in possible specific properties of translations, and beyond this in an empirical translation theory. The methodology developed is not restricted to the traditional exclusively system-based comparison of earlier days, where real-text excerpts or constructed examples are used as mere illustrations of assumptions and claims, but instead implements an empirical research strategy involving structured data (the sub-corpora and their relationships to each other, annotated and aligned on various theoretically motivated levels of representation), the formation of hypotheses and their operationalizations, statistics on the data, critical examinations of their significance, and interpretation against the background of system-based comparisons and other independent sources of explanation for the phenomena observed. Further applications of the resource developed in computational linguistics are outlined and evaluated.

Book Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation Studies

Download or read book Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation Studies written by Bo Wang and published by Routledge. This book was released on 2022-04-20 with total page 178 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection features eight interviews with seven senior scholars, whose seminal works involve the application of Systemic Functional Linguistica (SFL) to translation studies have advanced Systemic Functional Translation Studies (SFTS) as a research agenda in its own right, with critical reflections and insights into future directions. The book introduces SFTS as a research field, tracing its development and situating the contributions of the scholars interviewed within this tradition. An international group of researchers working across a diverse range of topics within SFTS are interviewed, including Christian M.I.M. Matthiessen, Erich Steiner, J.R. Martin, Juliane House, Jeremy Munday, Adriana Pagano and Akila Sellami-Baklouti. Taken together, the collection offers a comprehensive account of theoretical and methodological developments in SFTS, with critical overviews of these scholars’ body of work within the research area and reflections on the emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers. This volume will be of particular interest to scholars in translation studies and Systemic Functional Linguistics, as well as those interested in innovations in linguistic theory.

Book Exploring Translation Theories

Download or read book Exploring Translation Theories written by Anthony Pym and published by Routledge. This book was released on 2017-11-27 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.

Book The Routledge Handbook of Translation and Methodology

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Methodology written by Federico Zanettin and published by Routledge. This book was released on 2022-03-11 with total page 524 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.

Book Translation  A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

Download or read book Translation A Guide to the Practice of Crafting Target Texts written by Stella Cragie and published by Routledge. This book was released on 2019-11-18 with total page 157 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book’s craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer’s voice, making them better equipped to recreate another author’s voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Book Translating Tagore s Stray Birds into Chinese

Download or read book Translating Tagore s Stray Birds into Chinese written by Yuanyi Ma and published by Routledge. This book was released on 2020-12-28 with total page 185 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Book Recent Contributions to Quantitative Linguistics

Download or read book Recent Contributions to Quantitative Linguistics written by Arjuna Tuzzi and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2015-10-16 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Quantitative Linguistics is a rapidly developing discipline covering more and more areas of linguistic and textological research. The book represents an overview of the state of the art in Quantitative Linguistics, its scope and reach. Some of the topics: linguistic laws, frequency analyses, synergetic models of language, networks, part-of-speech systems, authorship attribution, polyfunctionality and polysemy, and opinion target identification.

Book Systemic Functional Insights on Language and Linguistics

Download or read book Systemic Functional Insights on Language and Linguistics written by Christian M.I.M. Matthiessen and published by Springer Nature. This book was released on 2022-04-05 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book features a collection of 10 interviews with Christian M.I.M. Matthiessen, who is a key figure in Systemic Functional Linguistics (SFL) and has collaborated closely with M.A.K. Halliday since the 1980s. As noted by Professor Chang Chenguang, Editor of the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, “this collection of interviews serves as an important reference for scholars and students of SFL. It provides a unique perspective on the theoretical development and future outlooks of SFL, as well as Matthiessen’s own interpretations of the theory. It also enriches our understanding of SFL and is a very useful addition to the series.” Written in an engaging dialogic format, the book paints a vivid picture of SFL thriving among the landscape of general linguistics and of SFL as an important tool now being applied in various areas.

Book The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics

Download or read book The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics written by Tom Bartlett and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-01-12 with total page 707 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics brings together internationally renowned scholars of systemic functional linguistics (SFL) to provide a space for critical examination of the key tenets underpinning SFL theory. Uniquely, it includes description of the three main strands within contemporary SFL scholarship: Halliday’s Introduction to Functional Grammar, Martin’s discourse semantics and Fawcett’s Cardiff Grammar. In five sections and thirty-eight interdisciplinary chapters, this is the first handbook to cover the whole architecture of SFL theory, comprising: the ontology and epistemology of SFL; SFL as a clause grammar; lexicogrammar below the clause, and SFL’s approach to constituency; SFL’s vibrant theory of language above the clause; and SFL as a theory of praxis with real-world applications. With a wide range of language examples, a comprehensive editors’ introduction and a section on further reading, The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics is an essential resource for all those studying and researching SFL or functional grammar.

Book Translation Studies in Africa

Download or read book Translation Studies in Africa written by Judith Inggs and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2009-03-04 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Africa is a huge continent with multicultural nations, where translation and interpretation are everyday occurrences. Translation studies has flourished in Africa in the last decade, with countries often having several official languages. The primary objective of this volume is to bring together research articles on translation and interpreting studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region. The focus is on the translation of literature and the media, and on the uses of interpreting. It provides a clear idea of the state and direction of research, and highlights research that is not commonly disseminated in North Africa and Europe. This book is an essential text for students and researchers working in translation studies, African studies and in African linguistics.

Book The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication

Download or read book The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication written by Jane Jackson and published by Routledge. This book was released on 2020-04-29 with total page 758 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication provides a comprehensive historical survey of language and intercultural communication studies with a critical assessment of past and present theory, research, and practice, as well as an insight into future directions. Drawing on the expertise of leading scholars from different parts of the world, this second edition offers updated chapters by returning authors and many new contributions on a broad range of topics, including reflexivity and criticality, translanguaging, and social justice in relation to intercultural communication.With an emphasis on contemporary, critical perspectives, this handbook showcases the varied range of issues, perspectives, and approaches that characterise this increasingly important field in today’s globalised world. Offering 34 chapters with examples from a variety of languages and international settings, this handbook is an indispensable resource for students and scholars working in the fields of intercultural communication, applied linguistics, TESOL/ TEFL, and communication studies.

Book Advances in Corpus Linguistics

Download or read book Advances in Corpus Linguistics written by and published by BRILL. This book was released on 2016-09-12 with total page 429 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides an up-to-date survey of current issues and approaches in corpus linguistics in the form of twenty-two recent research articles. The articles cover a wide range of topics illustrating the diversity of research that is characteristic of corpus linguistics today. Central themes are the relationship between theory, intuition and corpus data and the role of corpora in linguistic research. The majority of the articles are empirical studies of specific aspects of English, ranging from lexis and grammar to discourse and pragmatics. Other areas explored are language variation, language change and development, language learning, cross-linguistic comparisons of English and other languages, and the development of linguistic software tools. The contributors to the volume include some of the leading figures in the field such as M.A.K. Halliday, John Sinclair, Geoffrey Leech and Michael Hoey. The theoretical and methodological issues addressed in the volume demonstrate clearly the steady advance of an expanding discipline inspired by an empirical, usage-based approach to the study of language. The volume is essential reading for researchers and students interested in the use of computer corpora in linguistic research.

Book The Future of Translation Technology

Download or read book The Future of Translation Technology written by Chan Sin-wai and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-10-26 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system’s interface to see what is at work and what should be done to make it work more efficiently. This book is both macroscopic and microscopic in approach: macroscopic as it adopts a holistic orientation when outlining the development of translation technology in the last forty years, organizing concepts in a coherent and logical way with a theoretical framework, and predicting what is to come in the years ahead; microscopic as it examines in detail the five stages of technology-oriented translation procedure and the strengths and weaknesses of the free and paid systems available to users. The Future of Translation Technology studies, among other issues: The Development of Translation Technology Major Concepts in Computer-aided Translation Functions in Computer-aided Translation Systems A Theoretical Framework for Computer-Aided Translation Studies The Future of Translation Technology This book is an essential read for scholars and researchers of translational studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.