EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book English and Spanish  the Similarities  Differences  and Contemporary Translations

Download or read book English and Spanish the Similarities Differences and Contemporary Translations written by Scott Paulson and published by . This book was released on 2021-12-03 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book contains three of Scott Paulson's English-Spanish books. The three books are: "English and Spanish: The Similarities and Differences (including an extensive Grammar and Phonics Review)" (2nd Ed.); "English to Spanish Translations for Contemporary Conversation" (2nd Ed.); and "Christmas Words and Phrases in English and Spanish." About "English and Spanish: The Similarities and Differences": A great number of similarities and differences between the English and Spanish languages exist. Learning one of these two languages from the other one is not as difficult as a person finds in learning many other foreign languages. The reason is because there are many similarities between English and Spanish. Understanding the tricky differences between the languages is well worth one's time in learning as well. Concentrating on the many similarities and confusing differences between the languages assists a language learner greatly in learning either language. This book begins with the many similarities between English and Spanish, and then it details the differences between the two languages. In recent years, language instruction involving the dual language approach has been found to be much more effective for learners than the one-language immersion method. This book is a tremendous asset to the dual language approach of learning English or Spanish. The author of this book taught English as a Second Language (ESL) students for a decade at the end of his four-decade teaching career. Prior to ESL instruction, he taught English with concentration on reading, writing, and speaking. In teaching his bilingual students, he found that comparing the two languages was very beneficial in helping language learners learn and understand English and its grammar faster and much more effectively than they had previously been learning by only concentrating on English as their new language. Equally, through his personal experience, he found that he could learn Spanish much easier, more effectively, and more quickly by making comparisons of the two languages. Learning is more difficult when educators and language programs insist on total immersion of a language while ignoring the incredible advantages in making comparisons. Schools that now use dual language as opposed to language immersion are backed by research by claiming the following benefits to using two languages rather than one in learning a new language. The research claims that dual language learning takes advantage of the learner's capacity to learn language more quickly. These students have better mental flexibility, better conceptualization, better executive functioning skills and more diversified mental abilities. Additionally, these students perform as well as and often better than other students on standardized tests that are given in English. These students are said to be more aware of as well as show more positive attitudes toward other persons' cultures and are more appreciative of other people. Finally, the students are better prepared for working in a global community and are more desirable in the job market. Therefore, to become the best possible learned speaker, reader, and writer of either language, one should study beyond the philosophies of single-language immersion. A great amount of benefit results when a language learner concentrates on what is the same between a first language and a second language. It teaches the learner that he or she already knows much about the new language due to the many similarities. The learner already knows the elements of the new language that are integrated with his or her own language. Next, about "English to Spanish Translations": Words and phrases are translated from English to Spanish. They are categorized to assist learners in learning the vocabulary they choose to learn. Finally, about "Christmas Words and Phrases": Christmas and holiday-related words and phrases are translated from English to Spanish and vice versa.

Book English and Spanish  the Similarities  Differences  and Translations

Download or read book English and Spanish the Similarities Differences and Translations written by Scott Paulson and published by . This book was released on 2021-11-30 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book contains three of Scott Paulson''s English-Spanish books. The three books are: "English and Spanish: The Similarities and Differences (including an extensive Grammar and Phonics Review)" (Second edition); "English to Spanish Translations for Contemporary Conversation"; and "Christmas Words and Phrases in English and Spanish." Details about "English and Spanish: The Similarities and Differences": A great number of similarities and differences between the English and Spanish languages exist. Learning one of these two languages from the other one is not as difficult as a person finds in learning many other foreign languages. The reason is because there are many similarities between English and Spanish. Understanding the tricky differences between the languages is well worth one''s time in learning as well. Concentrating on the many similarities and confusing differences between the languages assists a language learner greatly in learning either language. This book begins with the many similarities between English and Spanish, and then it details the differences between the two languages. In recent years, language instruction involving the dual language approach has been found to be much more effective for learners than the former method of one-language immersion. This book is a tremendous asset to the dual language approach of learning English or Spanish. The author of this book taught English as a Second Language (ESL) students for a decade at the end of his four-decade teaching career. Prior to ESL instruction, he taught English with concentration on reading, writing, and speaking. In teaching his bilingual students, he found that comparing the two languages was very beneficial in helping language learners learn and understand English and its grammar faster and much more effectively than they had previously been learning by only concentrating on English as their new language. Equally, through his personal experience, he found that he could learn Spanish much easier, more effectively, and more quickly by making many comparisons of the two languages. Learning is more difficult when educators and language programs insist on total immersion of a language while ignoring the incredible advantages in making comparisons. Schools that now use dual language as opposed to language immersion are backed by research by claiming the following benefits to using two languages rather than one in learning a new language and more. The research claims that dual language learning takes advantage of the children''s capacity to learn language more quickly. These students have better mental flexibility, better conceptualization, better executive functioning skills and more diversified mental abilities. Additionally, these students perform as well as and often better than other students on standardized tests given in English. These students are said to be more aware of as well as show more positive attitudes toward other persons'' cultures and are more appreciative of other people. Finally, the students are better prepared for working in a global community and are more desirable in the job market. Therefore, to become the best possible learned speaker, reader, and writer of either language, one should study beyond the philosophies of single-language immersion. A great amount of benefit results when students concentrate on what is the same between their first language and the second language. It teaches the learner that he or she already knows much about the new language due to the many similarities. The learner already knows the elements of the new language that are integrated with his or her own language. Details about "English to Spanish Translations": Words and phrases are translated from English to Spanish and categorized to assist learners in learning the vocabulary choose to learn. Details about "Christmas Words and Phrases": Christmas and holiday-related words and phrases are translated from English to Spanish and vice versa.

Book English and Spanish

    Book Details:
  • Author : Scott Paulson
  • Publisher : Independently Published
  • Release : 2019-09-20
  • ISBN : 9781694621788
  • Pages : 30 pages

Download or read book English and Spanish written by Scott Paulson and published by Independently Published. This book was released on 2019-09-20 with total page 30 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A great number of similarities and differences between the English and Spanish languages exist. Learning one of these two languages from the other one is not as difficult as a person finds in learning many other foreign languages. The reason is because there are many similarities between English and Spanish. Understanding the challenging or tricky differences between the languages is well worth one's time in learning as well. Concentrating on the many similarities and confusing differences between the languages assists a language learner greatly in learning either language. This book begins with the many similarities between English and Spanish, and then it details the differences between the two languages. The author of this book taught English as a Second Language (ESL) students for a decade at the end of a four-decade teaching career. Prior to ESL, he taught English with the concentration on reading, writing, and speaking. In teaching bilingual students, he found that comparing the two languages was very beneficial in helping language learners learn and understand English and its grammar faster and much more effectively than they had previously been learning by only concentrating on English as a new language to them. Equally, through his personal experience, he found that he could learn Spanish much easier and more quickly by making many comparisons of the two languages. Learning is more difficult when educators and programs insist on total immersion of a language while ignoring the incredible advantages in making comparisons. To become the best possible learned speaker, reader, and writer of either language, study beyond the philosophies of immersion. A great amount of benefit results when students concentrate on what is the same between their first language and the other language. It teaches the learner that he or she already knows much about the new language due to the many similarities. The learner already knows the elements of the new language that are integrated with his or her own language. In learning these integral or essential parts, the learner learns and understands more quickly and more efficiently. Being able to speak a new language makes one's life better in many ways as it greatly increases the number of people with whom a person can interact and communicate. Business people are finding the huge benefits of being able to speak English and Spanish in the United States and beyond. Enjoy learning. It does a person and his or her mind a great deal of good.

Book Rereading Schleiermacher  Translation  Cognition and Culture

Download or read book Rereading Schleiermacher Translation Cognition and Culture written by Teresa Seruya and published by Springer. This book was released on 2015-11-30 with total page 315 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher’s famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.

Book English to Spanish Translations for Contemporary Conversation

Download or read book English to Spanish Translations for Contemporary Conversation written by Scott Paulson and published by . This book was released on 2020-01-26 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: So maybe you've seen a person around that you'd like to get to know. However, without knowing some basic Spanish as well as the English you know, you realize that getting to know the person isn't going to happen comfortably. Perhaps you would like to get to know a person at work better by being able to make comments and even have a simple conversation in Spanish, even though you haven't learned the second language or are still in the infancy stages of learning it. Maybe there is a group at your local fast food joint or bar that speaks in Spanish and you'd like to have more interactions with them. However, you need to learn some Spanish translations or, at least, refresh your language skills before comfortably communicating with others. Of course, attempting to make yourself known to a Spanish speaker who just happens to catch your eye might be the reason you want to learn the second language. Regardless of the reasons you want or need to communicate with someone beyond your first language, this book has the most-often used Spanish and English words and phrases for you to begin communicating and continue communicating with others in their language. Through your continued ongoing interactions with them, you can work your way toward fluency in the second language. In the first part of this book, universal greetings, introductions, and conversation starters are presented - first in English and then in Spanish. Then, many lists of the most common words one may need to know to communicate with others follows the same pattern of being presented in English first and then in Spanish. The word lists are presented in categories, such as people, occupations, clothes, and transportation. By categorizing the words, it assists learners in finding the words and phrases they are specifically wanting or needing to learn. Additionally, studying one category at a time is an effective method of learning new vocabulary. The words and phrases in this book are translated to the Spanish language most-often used in Mexico and other Latin American countries as opposed to the Spanish language that may be spoken in other parts of the globe. Near the end of the book, explanations as to how Spanish words are pronounced are available. The great thing about learning to speak Spanish is that it is a relatively simple language for English speakers to pronounce. This is because, in most cases, a Spanish word is pronounced the way it is written. Therefore, if you can read and speak English, you can likely pronounce Spanish words as they are written. Basically, every letter in a Spanish word gets one sound. However, there are a few exceptions to this rule. That is why information regarding the speaking of Spanish from the written word - phonics - is offered in this book. Phonics and accentuation involved in speaking Spanish is discussed. Besides speaking with many people who speak Spanish as their first or only language, this book has been prepared with the assistance of numerous translation websites and programs that are designed to teach the Spanish language. Many of the Spanish speakers have been students in the author's English classes through the years. Additionally, research regarding the many aspects of conversation, from the phrases people use when meeting one another to the most common words generally used in conversations, has been administered in the writing this book. Finally, be forewarned that two translated sections of the book have some offensive language. These sections are "Sexual Encounters" and "Informal Expressions and Words." The sections have been included to make the book marketable to those who are interested in learning street language, which often includes offensive words and phrases. If such language offends you, please read these two sections with caution.

Book Similarity and Difference in Translation

Download or read book Similarity and Difference in Translation written by Stefano Arduini and published by Ed. di Storia e Letteratura. This book was released on 2007 with total page 485 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Revised version. These essays study the grand paradox of similarity and difference from four different methodological standpoints: rhetoric, epistemology, semiotics, and culture. Paperback. 6 x 9 in. 542 pages

Book Approaches to Teaching Cervantes s Don Quixote

Download or read book Approaches to Teaching Cervantes s Don Quixote written by James A. Parr and published by Modern Language Association. This book was released on 2015-06-01 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This second edition of Approaches to Teaching Cervantes's Don Quixote highlights dramatic changes in pedagogy and scholarship in the last thirty years: today, critics and teachers acknowledge that subject position, cultural identity, and political motivations afford multiple perspectives on the novel, and they examine both literary and sociohistorical contextualization with fresh eyes. Part 1, "Materials," contains information about editions of Don Quixote, a history and review of the English translations, and a survey of critical studies and Internet resources. In part 2, "Approaches," essays cover such topics as the Moors of Spain in Cervantes's time; using film and fine art to teach his novel; and how to incorporate psychoanalytic theory, satire, science and technology, gender, role-playing, and other topics and techniques in a range of twenty-first-century classroom settings.

Book Writing the Apocalypse

Download or read book Writing the Apocalypse written by Lois Parkinson Zamora and published by Cambridge University Press. This book was released on 1989-04-28 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a comparative literary study of apocalyptic themes and narrative techniques in the contemporary North and Latin American novel. Zamora explores the history of the myth of apocalypse, from the Bible to medieval and later interpretations, and relates this to the development of American apocalyptic attitudes. She demonstrates that the symbolic tensions inherent in the apocalytic myth have special meaning for postmodern writers. Zamora focuses her examination on the relationship between the temporal ends and the narrative endings in the works of six major novelists: Gabriel Garcia Marquez, Thomas Pynchon, Julio Cortazar, John Barth, Walker Percy, and Carlos Fuentes. Distinguished by its unique, cross-cultural perspective, this book addresses the question of the apocalypse as a matter of intellectual and literary history. Zamora's analysis will enlighten both scholars of North and Latin American literature and readers of contemporary fiction.

Book Theatre Cultures within Globalising Empires

Download or read book Theatre Cultures within Globalising Empires written by Joachim Küpper and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2018-08-06 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents the proceedings of the international conference “Theatre Cultures within Globalising Empires: Looking at Early Modern England and Spain”, held in 2012 as part of the ERC Advanced Grant Project Early Modern European Drama and the Cultural Net (DramaNet). Implementing the concept of culture as a virtual network, it investigates Early modern European drama and its global dissemination. The 12 articles of the volume – all written by experts in the field teaching in the United Kingdom, the USA, Russia, Switzerland, India and Germany – focus on a selection of English and Spanish dramas from the sixteenth and seventeenth centuries. Analysing and comparing motifs, formal parameters as well as plot structures, they discuss the commonalities and differences of Early modern drama in England and Spain.

Book The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers

Download or read book The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers written by Susanne M. Cadera and published by Rodopi. This book was released on 2014-03-05 with total page 289 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings in the reader or the audience related to the development of the plot. Fictional dialogue is the discursive method of evoking orality, conferring authenticity and credibility on a plot and giving fictional characters a voice. As a narrative strategy, dialogue is an important resource that enables the writer to shape the character’s subjectivity. In thrillers the characters’ voice is part of the process of creating suspense, an element of uncertainty, anxiety and excitement, which is not exclusive to this genre. To clearly differentiate suspense from the tension created by other types of fiction, this volume aims to study the relationship between the characters’ voices and the building of suspense and to describe the translation difficulties arising from this particular interdependence.

Book Thinking Spanish Translation

Download or read book Thinking Spanish Translation written by Louise M. Haywood and published by Routledge. This book was released on 2009 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a comprehensive 20-week course in translation method, offering a challenging approach to the acquisition of translation skills. Examples are drawn from a wide variety of material, from technical and commercial texts to poetry and song.

Book African Immigrants in Contemporary Spanish Texts

Download or read book African Immigrants in Contemporary Spanish Texts written by Debra Faszer-McMahon and published by Routledge. This book was released on 2016-03-09 with total page 355 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Around the turn of 21st Century, Spain welcomed more than six million foreigners, many of them from various parts of the African continent. How African immigrants represent themselves and are represented in contemporary Spanish texts is the subject of this interdisciplinary collection. Analyzing blogs, films, translations, and literary works by contemporary authors including Donato Ndongo (Ecquatorial Guinea), Abderrahman El Fathi (Morocco), Chus Gutiérrez (Spain), Juan Bonilla (Spain), and Bahia Mahmud Awah (Western Sahara), the contributors interrogate how Spanish cultural texts represent, idealize, or sympathize with the plight of immigrants, as well as the ways in which immigrants themselves represent Spain and Spanish culture. At the same time, these works shed light on issues related to Spain’s racial, ethnic, and sexual boundaries; the appeal of images of Africa in the contemporary marketplace; and the role of Spain’s economic crisis in shaping attitudes towards immigration. Taken together, the essays are a convincing reminder that cultural texts provide a mirror into the perceptions of a society during times of change.

Book A History of Modern Translation Knowledge

Download or read book A History of Modern Translation Knowledge written by Lieven D’hulst and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-06-28 with total page 487 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.

Book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies written by Roberto A. Valdeón and published by Routledge. This book was released on 2019-05-28 with total page 651 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Book Translation Today

Download or read book Translation Today written by Gunilla M. Anderman and published by Multilingual Matters. This book was released on 2003 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.

Book Introducing Language in Use

Download or read book Introducing Language in Use written by Aileen Bloomer and published by Psychology Press. This book was released on 2005 with total page 497 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Introducing Language in Use is a comprehensive coursebook for students new to the study of language and linguistics. Written by a highly experienced team of teachers, this coursebook is lively and accessible, interactive and above all produced with students firmly in mind. Drawing on a vast range of data and examples of language in its many forms, the book provides students with the tools they need to analyse real language in diverse contexts. Designed to be highly adaptable for course use, the authors suggest a range of different routes through the book. Introducing Language in Use: covers all the core areas and topics of language study: language, semiotics and communication, grammar, phonetics, words, semantics, variety in language, history of English, world Englishes, multilingualism, psycholinguistics, child language acquisition, conversation analysis, pragmatics, power and politeness, language in education has chapters contributed by John Field and Sushie Dobbinson, expanding the range of expertise adopts a 'how to' approach, encouraging students to apply their knowledge as they learn it presents many examples, drawn from varied domains (including conversation, advertising and text messaging), always giving precedence to real language in use includes activities throughout the text with commentaries, summaries, suggestions for further reading and an extensive glossary of terms features a final unit which offers students further practice in analysing language in use is supported by a companion website, offering extra resources for students and instructors This will be an essential coursebook for all introductory courses in English language, language and communication and linguistics.

Book Dance Between Two Cultures

Download or read book Dance Between Two Cultures written by William Luis and published by Vanderbilt University Press. This book was released on 2001 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Offers insights on Latino Caribbean writers born or raised in the United States who are at the vanguard of a literary movement that has captured both critical and popular interest. In this groundbreaking study, William Luis analyzes the most salient and representative narrative and poetic works of the newest literary movement to emerge in Spanish American and U.S. literatures. The book is divided into three sections, each focused on representative Puerto Rican American, Cuban American, and Dominican American authors. Luis traces the writers' origins and influences from the nineteenth century to the present, focusing especially on the contemporary works of Oscar Hijuelos, Julia Alvarez, Cristina Garcia, and Piri Thomas, among others. While engaging in close readings of the texts, Luis places them in a broader social, historical, political, and racial perspective to expose the tension between text and context. As a group, Latino Caribbeans write an ethnic literature in English that is born of their struggle to forge an identity separate from both the influences of their parents' culture and those of the United States. For these writers, their parents' country of origin is a distant memory. They have developed a culture of resistance and a language that mediates between their parents' identity and the culture that they themselves live in. Latino Caribbeans are engaged in a metaphorical dance with Anglo Americans as the dominant culture. Just as that dance represents a coming together of separate influences to make a unique art form, so do both Hispanic and North American cultures combine to bring a new literature into being. This new body of literature helps us to understand not only the adjustments Latino Caribbean cultures have had to make within the larger U.S. environment but also how the dominant culture has been affected by their presence.