EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Elizabethan Translations from the Italian   Scholar s Choice Edition

Download or read book Elizabethan Translations from the Italian Scholar s Choice Edition written by Scott Mary Augusta and published by . This book was released on 2015-02-19 with total page 642 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

Book Italian Literature before 1900 in English Translation

Download or read book Italian Literature before 1900 in English Translation written by Robin Healey and published by University of Toronto Press. This book was released on 2011-12-15 with total page 1184 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors – Dante Alighieri, Machiavelli, and Boccaccio – and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.

Book Elizabethan Translation and Literary Culture

Download or read book Elizabethan Translation and Literary Culture written by Gabriela Schmidt and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-04-30 with total page 402 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation‎”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.

Book The Athenaeum

Download or read book The Athenaeum written by and published by . This book was released on 1861 with total page 894 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Women Classical Scholars

Download or read book Women Classical Scholars written by Rosie Wyles and published by Oxford University Press. This book was released on 2016-10-27 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Women Classical Scholars: Unsealing the Fountain from the Renaissance to Jacqueline de Romilly is the first written history of the pioneering women born between the Renaissance and 1913 who played significant roles in the history of classical scholarship. Facing seemingly insurmountable obstacles from patriarchal social systems and educational institutions - from learning Latin and Greek as a marginalized minority, to being excluded from institutional support, denigrated for being lightweight or over-ambitious, and working in the shadows of husbands, fathers, and brothers - they nevertheless continued to teach, edit, translate, analyse, and elucidate the texts left to us by the ancient Greeks and Romans. In this volume twenty essays by international leaders in the field chronicle the lives of women from around the globe who have shaped the discipline over more than five hundred years. Arranged in broadly chronological order from the Italian, Iberian, and Portuguese Renaissance through to the Stalinist Soviet Union and occupied France, they synthesize illuminating overviews of the evolution of classical scholarship with incisive case-studies into often overlooked key figures: some, like Madame Anne Dacier, were already famous in their home countries but have been neglected in previous, male-centred accounts, while others have been almost completely lost to the mainstream cultural memory. This book identifies and celebrates them - their frustrations, achievements, and lasting records; in so doing it provides the classical scholars of today, regardless of gender, with the female intellectual ancestors they did not know they had.

Book Athenaeum and Literary Chronicle

Download or read book Athenaeum and Literary Chronicle written by and published by . This book was released on 1842 with total page 1166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Dial

    Book Details:
  • Author : Francis Fisher Browne
  • Publisher :
  • Release : 1896
  • ISBN :
  • Pages : 388 pages

Download or read book The Dial written by Francis Fisher Browne and published by . This book was released on 1896 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Athenaeum

    Book Details:
  • Author : James Silk Buckingham
  • Publisher :
  • Release : 1890
  • ISBN :
  • Pages : 866 pages

Download or read book The Athenaeum written by James Silk Buckingham and published by . This book was released on 1890 with total page 866 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translation and Rewriting in the Age of Post Translation Studies

Download or read book Translation and Rewriting in the Age of Post Translation Studies written by Edwin Gentzler and published by Routledge. This book was released on 2016-11-03 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

Book The Athen  um

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher :
  • Release : 1919
  • ISBN :
  • Pages : 748 pages

Download or read book The Athen um written by and published by . This book was released on 1919 with total page 748 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating Women in Early Modern England

Download or read book Translating Women in Early Modern England written by Selene Scarsi and published by Routledge. This book was released on 2016-02-17 with total page 243 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.

Book Fashion Narrative and Translation

Download or read book Fashion Narrative and Translation written by Rosanna Masiola and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2022-12-15 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Fashion Narrative and Translation explores fashion in narrative and translation featuring a corpus of descriptions in comparative literature. The book is divided into themes introducing crucial issues in fashion discourse and translation studies, including cinematic adaptation ‘from page to screen’ and costume design.

Book The French Bandello

Download or read book The French Bandello written by Matteo Bandello and published by . This book was released on 1948 with total page 510 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Encyclopaedia Britannica  Ton to Zym

Download or read book The Encyclopaedia Britannica Ton to Zym written by and published by . This book was released on 1911 with total page 1124 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Classical Heritage and Its Beneficiaries

Download or read book The Classical Heritage and Its Beneficiaries written by R. R. Bolgar and published by Cambridge University Press. This book was released on 1954 with total page 608 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since its first publication in 1954, The Classical Heritage has become established as a classic introduction to cultural and intellectual history from the Carolingian age to the end of the Renaissance.

Book The Pragmatic Translator

Download or read book The Pragmatic Translator written by Massimiliano Morini and published by A&C Black. This book was released on 2013-01-01 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Showcases a descriptive theory of translation based on pragmatics, describing all processes and products of translation on the performative, interpersonal and locative axes.