EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Culture Bound Translation and Language in the Global Era

Download or read book Culture Bound Translation and Language in the Global Era written by Aleksandra Nikčević Batrićević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-10-02 with total page 185 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The title of this collection, Culture-bound Translation and Language in the Global Era, suggests the wide scope and spirit of our culture and times. The essays gathered here are divided under two headings: Translation and Language, five on each area, making up Part One and Part Two of this book. They examine in detail some of the problems implied by the interaction between translation, language and culture while providing both breadth and depth to the cultural dimension, an area which has strangely been neglected together with translation studies, despite their recognized importance, until the early eighties. The authors’ insights into the complex phenomenon of cross-cultural communication is as interesting as fascinating, and perhaps even more so because the scholars, who have contributed to this book, come from various countries, including Austria, Bosnia and Herzegovina, Italy, Latvia, Russia, Serbia, and Slovenia.

Book On the Borders of Convention

Download or read book On the Borders of Convention written by Aleksandra Nikčević Batrićević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-05-11 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The research presented in this book is authored by scholars coming from as distant regions as South Africa, the United States of America, Great Britain, France, Italy, Belarus, the Balkans. Needless to say that one of the good things about this international cooperation is that owing to their different socio-cultural backgrounds, these scholars have contributed to producing an extremely varied picture of ways of approaching the challenge of a changing world. The papers on literature and culture collected in this book contribute a further element of rigour into the discussion of numerous and always varying and changing borders of convention in a literary text, literary genre, and literary theory, as well as in general culture and everyday paths of life. Starting with oral cultures, over the classic literary masters, modernist and postmodernist textual and theoretical phenomena, the twentieth century flouting of numerous social and gender convention, through painting, film, dance, contemporary music, as well as graffiti, We have sought to stress that what is most noticeable from the evidence of their studies is that scholars today concern these issues through a dynamic global process and beyond any preconceived design, or any strict set of theoretical prescriptions, which would otherwise lead them to ignore the ever-shifting borders in literature and culture, as well as in global socio-cultural reality in general. The variety and complexity of these essays offer fresh views to the problem posed in the title of the book. Therefore, we trust that they will stimulate intellectual confrontation and circulation of ideas within the field of literature and cultural studies.

Book Recounting Cultural Encounters

Download or read book Recounting Cultural Encounters written by Marija Knežević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-10-02 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contributions reprinted in this book highlight some of the wide ranging ways in which the issues of culture and identity can be approached in a literary text, while focusing on the ways in which cultural encounters have been changing both the world and its reflection in literature. The beginning of the twenty first century is an appropriate time to repay careful attention to these issues. Understanding how our perception of the Other changes with the concept of the world we inhabit, we want to emphasize the rising importance of fostering cultural pluralism and global understanding. Having based their research on widespread readings in academia, such as deconstruction, post-colonialism, post-modernism, new historicism, and narratology, the authors of these papers proceed by addressing the metaphor of travel as one of the strongest metaphors for the evolution of mankind, especially if considered under the light of the historically and politically imposed opposition between the progressive western and the static eastern or African societies. However, as the end of the imperialist era brought about poignant awareness of cultural relativism, as well as deconstruction of the great narrative of progress, facing the Other as an unconceptualized entity became a major moral concern of a modern traveller. It is pronounced that this concern should be textually testified to dramatize the human inability to avoid verbal appropriation of the other. The final question we seek to answer is whether the era of advanced technology and globalisation, along with a post-modern ironical attitude to hyper realities and textual transparencies, has rendered the sphere of the text the only available point of concern of contemporary literature and thought in general. ... For its argumentation strongly founded in recent literary studies and humanities in general, its interdisciplinary nature and its focus on the actual global problems of abrupt cultural change and exchange, its heightened understanding of the necessity of coexistence of differences in a changing world, its spirit of tolerance, and its international spirit in general, we assume this collection will not only attract academic literary scholars but will also appeal to the general reading public.

Book The Face of the Other in Anglo American Literature

Download or read book The Face of the Other in Anglo American Literature written by Marija Knežević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2011-09-22 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: If we have established that our approach to the phenomena that are other to us is always a matter of semiosis, and that even in an attempt to naturalize phenomenology, like the one made by Maurice Merleau-Ponty, who points to the corporeity of consciousness as much as an intentionality of the body, it appears that our most negligible movements present our cultural being or habituality (cf. Iris Young, Throwing Like a Girl, 1990, 2005). However, many thinkers have claimed (for example, the novelist D. H. Lawrence or philosopher Luce Iragary) that we know by touch and intuition. The papers collected in this book examine our approach to these issues in an essentially post-theory world, particularly enquiring if twentieth century theory has left us clear directions of where we are supposed to be looking for new ways of understanding and representing the phenomenological. The way the Other exists in the consciousness that, as Hegel said, always pursues its death, becomes especially interesting in the context of the development of Anglo-American studies in the post-postmodern world which sees the West as a changeable cultural (and geographical) concept that incorporates a multiplicity of others. Yet, at the same time, a number of contemporary Anglo-American writers insists on the prolonged effects of colonialism in the modern world, in which outbursts of violence and hatred aimed at the Other prove that the modern world still cannot approach the Other without bigotry.

Book The Beauty of Convention

Download or read book The Beauty of Convention written by Marija Knežević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-06-02 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the beauty of convention not in an attempt to recapitulate established values (as, luckily, in literature and culture, there are not absolute beauties that serve everyone and always), but as an aesthetic appreciation of form as a keeper of meaning and as an ethical post-cynical metadiscourse on human dependence on symbolic interaction and generic conventions. Looking into the artificial, invented, side of this concept, the book addresses such questions as: What is beauty by virtue of convention? How does convention generate beauty? How does it happen that a convention acquires a normative force? What is the nature and the “logic of situation” that leads to the arbitrary conventions? How are alternative conventions made? What is inertia, and what real joy or belief ensures the stability of convention? Is there a natural correctness that enables the stability of convention? How does convention determine linguistic meanings? Can interpretation avoid convention? Without imposing one definition onto the reader, this volume presents an understanding of the stability of convention and how it generates beauty by employing numerous contemporary reading strategies and diverse cultural, ethnic, gender, psychological, and textual perspectives. Primary focus is given to various literary texts ranging from early classics to modernism and contemporary writing, though there are also discussions on other forms of human expressions, such as music, dance and sculpture. This book will contribute to the on-going discussion about the ambiguities inherent in the concept of convention, and, thus, stimulate intellectual confrontation and circulation of ideas within the fields of literature and culture.

Book Chinese Cinemas in Translation and Dissemination

Download or read book Chinese Cinemas in Translation and Dissemination written by Haina Jin and published by Routledge. This book was released on 2021-11-29 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.

Book The Balkans in Travel Writing

Download or read book The Balkans in Travel Writing written by Marija Knežević and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-09-18 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book revisits images of the Balkans in twentieth-century travel writing that vividly mirrors the turbulent changes that the region went through. As such, it provides a vital basis for research into the variety of possibilities, or obstacles, present on the region’s path to accession, when its unique heritage will have to be reconciled with a more European identity. This volume explores the work of well-known authors, such as Rebecca West, Paul Theroux, Robert D. Kaplan, and also contributes to travel writing theory by addressing less-known travellers who recorded their thoughts on the social dynamics of the region. The corpus offers divergent and often contradictory views, ranging from moral and political criticism to a delight in the rich heritage and the still “undiscovered” Balkan paths. More importantly, its generic potentials prove to overcome both the discourse of power and the discourse of apology. Its narrative style also comprises striking variations, from the objective and well-researched approaches to quick impressionist sketches. Being a multi-generic form, travel writing is observed from a multidisciplinary perspective, encompassing fields such as literature, linguistics, history, sociology, anthropology, ethnology, political sciences, and geography.

Book Globalization and Aspects of Translation

Download or read book Globalization and Aspects of Translation written by Juliane House and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-02-19 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is for students of translation, interpretation, linguistics and languages who would like to enhance their understanding of the relationship between these areas of study. More specifically, the book attempts to capture the quintessence or the epitome embodied in the concepts of translation and globalization. It also attempts to bridge the gap between the globalizing and globalized worlds. It brings to light the diversity of areas in globalization and aspects of translation that have impacted the notions of cultural communication, translator’s code of ethics, metaphorical meaning, code switching, media, etc. Scholars from different parts of the world contributed to this book, representing countries such as the US, Canada, Germany, Portugal, Switzerland, Belgium, Austria, Tunisia, Bahrain, Jordan, and United Arab Emirates. Those scholars have done their research in their home countries on other parts of the world. Because of this diversity, the editors believe this book genuinely offers an international experience. Thirteen chapters cover different aspects of globalization in relation to translation. Areas covered include, but are not limited to, faces of globalization, English as the world’s most prestigious language in its role as a global lingua franca, ELF as a threat to multilingualism, on-line resources designed for trainee and practicing interpreters, translation as a paradigm, and aspects of literary translation. Each chapter provides a blend of theory and practice, and a demonstration on how globalization impacted the profession and the notion of cultural communication. Examples are drawn from English, Arabic, French and other languages. This book can be used as a reference book, and it can also be used at both graduate and undergraduate levels.

Book Translation and Globalization

Download or read book Translation and Globalization written by Michael Cronin and published by Routledge. This book was released on 2013-05-13 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation. The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case-studies from Europe, Africa, Asia, and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

Book Image Identity Reality

Download or read book Image Identity Reality written by Biljana Đorić-Francuski and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2011-05-25 with total page 145 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is a result of the international conference English Language and Literature Studies: Image, Identity, Reality (ELLSIIR), held at the English Department of the Belgrade Faculty of Philology to mark its 80th Anniversary. The conference covered a wide range of topics from extremely diverse fields, namely: theoretical linguistics, applied language studies, literature and cultural studies. This book comprises papers covering all of these areas, divided into three sections according to the shared topic: Image, Identity and Reality. Owing to its interdisciplinarity, its argumentative and theoretically founded wealth of knowledge, and the outstandingly interesting topics, the book will be very useful for academic study, and a valuable resource in understanding the range of subjects covered in its three chapters, not only to experts interested in scholarly research, but also to the general public, as a reliable and trustworthy source of information.

Book Translation and Identity

Download or read book Translation and Identity written by Michael Cronin and published by Routledge. This book was released on 2006-09-27 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.

Book Translating Cultures

Download or read book Translating Cultures written by David Katan and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.

Book Cultural Functions of Translation

Download or read book Cultural Functions of Translation written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters Limited. This book was released on 1995 with total page 104 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book discusses the far-reaching effects that translated texts may have in the target culture and illustrates that translation as a culture-transcending process is an important way of forming cultural identities and of positioning cultures. Lawrence Venuti discusses the enormous power translation wields in constructing representations of foreign cultures. The conservative or transgressive effects of translation are illustrated by several translation projects from different periods: novels, philosophical texts, and religious texts. Candace Seguinot focuses on effects of globalisation for translating advertising. She argues that the marketing of goods and services across cultural boundaries involves an understanding of culture and semiotics that goes well beyond both language and design. Translation is a matter of making intelligible a whole culture. The translator, as the expert communicator, is at the crucial centre of a long chain of communication from the original initiator to the ultimate receiver of a message. The papers and the debates take up important related issues: translation strategies (foreignising vs. domesticating strategies; translation and marketing strategies); the knowledge required of translators as interlingual and intercultural mediators; ethical responsibilities; and consequences for translator training. Contributors to the debates include Mona Baker, Terry Hale, Paul Kussmaul, Kirsten Malmkjaer, Peter Newmark and Douglas Robinson.

Book The Translator as Mediator of Cultures

Download or read book The Translator as Mediator of Cultures written by Humphrey Tonkin and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: If it is bilingualism that transfers information and ideas from culture to culture, it is the translator who systematizes and generalizes this process. The translator serves as a mediator of cultures. In this collection of essays, based on a conference held at the University of Hartford, a group of individuals – professional translators, linguists, and literary scholars – exchange their views on translation and its power to influence literary traditions and to shape cultural and economic identities. The authors explore the implications of their views on the theory and craft of translation, both written and oral, in an era of unsettling globalizing forces.

Book Translations  Culture and Power Relations  Aspects of Modern Globalization

Download or read book Translations Culture and Power Relations Aspects of Modern Globalization written by Rene Fassbender and published by GRIN Verlag. This book was released on 2018-08-17 with total page 8 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Essay from the year 2010 in the subject English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography, grade: 1.0, University of Bristol, language: English, abstract: In the last few decades, the world has experienced unprecedented globalization, which, for translators, offers a host of opportunities. It is one of the key elements of our profession to make foreign material accessible to a culture that could otherwise not enjoy it. And the demand has been soaring! Modern technology has revolutionized people’s self-conception by making them more aware of their international neighbors. Accordingly, businesses want to sell their products beyond national borders, medical studies are conducted on global scales, best-selling novels like the Harry Potter Series are translated into dozens of languages and turned into movies within just a few years of their publication. Translation is a driving force in this new cultural landscape.

Book Translation as Communication across Languages and Cultures

Download or read book Translation as Communication across Languages and Cultures written by Juliane House and published by Routledge. This book was released on 2015-10-30 with total page 169 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.

Book The Routledge Handbook of Translation and Globalization

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Globalization written by Esperança Bielsa and published by Routledge. This book was released on 2020-12-30 with total page 710 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.