EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Philosophy manual  a South South perspective

Download or read book Philosophy manual a South South perspective written by Chanthalangsy, Phinith and published by UNESCO Publishing. This book was released on 2014-12-31 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translators Through History

Download or read book Translators Through History written by Jean Delisle and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012 with total page 364 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Acclaimed, when it first appeared, as a seminal work – a groundbreaking book that was both informative and highly readable – Translators through History is being released in a new edition, substantially revised and expanded by Judith Woodsworth. Translators have played a key role in intellectual exchange through the ages and across borders. This account of how they have contributed to the development of languages, the emergence of literatures, the dissemination of knowledge and the spread of values tells the story of world culture itself. Content has been updated, new elements introduced and recent directions in translation scholarship incorporated, providing fresh insights and a more nuanced view of past events. The bibliography contains over 100 new titles and illustrations have been refreshed and enhanced. An invaluable tool for students, scholars and professionals in the field of translation, the latest version of Translators through History remains a vital resource for researchers in other disciplines and a fascinating read for the wider public.

Book Toward a Translation Criticism

Download or read book Toward a Translation Criticism written by Antoine Berman and published by Kent State University. This book was released on 2009 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Françoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being over-determined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both "to the language of the original--to the way in which poetry and thought are deployed--and to the actual work of translation." Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focused on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general "productive criticism," while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donne's work into French and Spanish. The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars, readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, andin the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.

Book Philosophy in a Time of Terror

Download or read book Philosophy in a Time of Terror written by Giovanna Borradori and published by University of Chicago Press. This book was released on 2013-05-28 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The idea for Philosophy in a Time of Terror was born hours after the attacks on 9/11 and was realized just weeks later when Giovanna Borradori sat down with Jürgen Habermas and Jacques Derrida in New York City, in separate interviews, to evaluate the significance of the most destructive terrorist act ever perpetrated. This book marks an unprecedented encounter between two of the most influential thinkers of our age as here, for the first time, Habermas and Derrida overcome their mutual antagonism and agree to appear side by side. As the two philosophers disassemble and reassemble what we think we know about terrorism, they break from the familiar social and political rhetoric increasingly polarized between good and evil. In this process, we watch two of the greatest intellects of the century at work.

Book Constructing a Sociology of Translation

Download or read book Constructing a Sociology of Translation written by Michaela Wolf and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2007 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.

Book Word  Text  Translation

Download or read book Word Text Translation written by Gunilla M. Anderman and published by Multilingual Matters Limited. This book was released on 1999 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text is a collection of essays from scholars throughout the world concerned with the theory and the teaching of translation. Subjects covered include both technical and literary translation.

Book Memories in Translation

Download or read book Memories in Translation written by Denys Johnson-Davies and published by American Univ in Cairo Press. This book was released on 2006 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Presents the life and works of Denys Johnson-Davies, who was described by the late Edward Said as "the leading Arabic-English translator of our time." With more than twenty-five volumes of translated Arabic works to his name, and a career spanning some sixty years, he has brought the Arabic writing to an ever widening English readership.

Book D  zafi

    Book Details:
  • Author : Frankétienne
  • Publisher : University of Virginia Press
  • Release : 2018-10-30
  • ISBN : 0813941407
  • Pages : 249 pages

Download or read book D zafi written by Frankétienne and published by University of Virginia Press. This book was released on 2018-10-30 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Dézafi is no ordinary zombie novel. In the hands of the great Haitian author known simply as Frankétienne, zombification takes on a symbolic dimension that stands as a potent commentary on a country haunted by a history of slavery. Now this dynamic new translation brings this touchstone in Haitian literature to English-language readers for the first time. Written in a provocative experimental style, with a myriad of voices and combining myth, poetry, allegory, magical realism, and social realism, Dézafi tells the tale of a plantation that is run and worked by zombies for the financial benefit of the living owner. The owner's daughter falls in love with a zombie and facilitates his transformation back into fully human form, leading to a rebellion that challenges the oppressive imbalance that had robbed the workers of their spirit. With the walking dead and bloody cockfights (the "dézafi" of the title) as cultural metaphors for Haitian existence, Frankétienne’s novel is ultimately a powerful allegory of political and social liberation.

Book Literary Translation  Reception  and Transfer

Download or read book Literary Translation Reception and Transfer written by Norbert Bachleitner and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2020-09-21 with total page 486 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

Book Changing the Terms

    Book Details:
  • Author : Sherry Simon
  • Publisher : University of Ottawa Press
  • Release : 2000
  • ISBN : 0776605240
  • Pages : 309 pages

Download or read book Changing the Terms written by Sherry Simon and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2000 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

Book Tradition of the Text

    Book Details:
  • Author : Gerard J. Norton
  • Publisher : Saint-Paul
  • Release : 1991
  • ISBN : 9783525537428
  • Pages : 346 pages

Download or read book Tradition of the Text written by Gerard J. Norton and published by Saint-Paul. This book was released on 1991 with total page 346 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Scandals of Translation

Download or read book The Scandals of Translation written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2002-09-11 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, deprecated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations. Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values. Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the works of Homer, Plato and Wittgenstein, Japanese and West African novels, advertisements and business journalism.

Book Going Global

Download or read book Going Global written by Amal Amireh and published by Routledge. This book was released on 2014-05-01 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the problematic of reading and writing about third world women and their texts in an increasingly global context of production and reception. The ten essays contained in this volume examine the reception, both academic and popular, of women writers from India, Bangladesh, Palestine, Egypt, Algeria, Ghana, Brazil, Bolivia, Guatemala, Iraq/Israel and Australia. The essays focus on what happens to these writers' poetry, fiction, biography, autobiography, and even to the authors themselves, as they move between the third and first worlds. The essays raise general questions about the politics of reception and about the transnational character of cultural production and consumption. This edition also provides analyses of the reception of specific texts - and of their authors - in their context of origin as well as the diverse locations in which they are read. The essay participate in on-going discussions about the politics of location, about postcolonialism and its discontents, and about the projects of feminism and multiculturalism in a global age.

Book The Politics of Dispossession

Download or read book The Politics of Dispossession written by Edward W. Said and published by Vintage. This book was released on 2012-10-24 with total page 513 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Author of the groundbreaking The Question of Palestine, Edward Said has been America's most outspoken advocate for Palestinian self-determination. As these collected essays amply prove, he is also our most intelligent and bracingly heretical writer on affairs involving not only Palestinians but also the Arab and Muslim worlds and their tortuous relations with the West. "Solidly imbued with historical context and geopolitical conjecture...fresh, unpredictable, personal and incorruptible writing."—Boston Globe In The Politics of Dispossession, Said traces his people's struggle for statehood through twenty-five years of exile, from the PLO's bloody 1970 exile from Jordan through the debacle of the Gulf War and the ambiguous 1994 peace accord with Israel. As frank as he is about his personal involvement in that struggle, Said is equally unsparing in his demolition of Arab icons and American shibboleths. Stylish, impassioned, and informed by a magisterial knowledge of history and literature, The Politics of Dispossession is a masterly synthesis of scholarship and polemic that has the power to redefine the debate over the Middle East.

Book The Social Dimensions of Fiction

Download or read book The Social Dimensions of Fiction written by Steven Tötösy de Zepetnek and published by Konzeption Empirische Literaturwissenschaft. This book was released on 1993 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work is a comparative study of nineteenth-century English-Canadian and French Canadian novel prefaces, a previously unexplored literary topic. As a study in Comparative Literature - with the application of a specific literary framework and methodology - the study conforms to theoretical and methodological postulates formulated in and prescribed by this framework when applied. This a priori postulate necessitates that the research on and the presentation of the Canadian novel preface be carried out in a specific manner, as follows. First, the study will establish the hypothesis that the preface to nineteenth-century English-Canadian and French-Canadian novels is a genre in its own right. This hypothesis will rest on the following: 1) a taxonomical survey of related terms meaning "preface"; 2) a survey of secondary Iiterature of works dealing with the preface; 3) a discussion of the theoretical framework and methodology of the Empirical Theory of Literature and its appropriateness for the study of the preface; and 4) a discussion of the process of the compilation of the corpus of nineteenth-century Canadian novel prefaces (Chapter one). In a second step, the theoretical postulate outlined in the hypothesis will be put into practice by the development and production of a preface typology (Chapter two). In a third step, further tenets of the Empirical Theory of Literature will be tested on the corpus of the prefaces (Chapter three). In a fourth step, the prefaces will be analysed following the tenets formulated in and prescribed by the systemic framework applied (Chapter four).