Download or read book Beautiful Translations written by Juliet Steyn and published by Pluto Press (UK). This book was released on 1996 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text aims to create a site between academic scholarship and other forms, modes and genres of writing including essays in imaging, photography and other textual forms. Art is viewed as both presentation and re-presentation of theory: produced in the interface between these two forms of address. It argues that serious art writing is only possible though drawing upon a multiplicity of intellectual models and modes which include critical theory and literature, whilst also testing the limits of their institutional and pedagogical effects. The edges between traditionally separate categories are brought into tension to provide a site where a various views and practices can be realized.
Download or read book Peace written by Baptiste Paul and published by Simon and Schuster. This book was released on 2021-03-02 with total page 38 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "From saying hello and pronouncing your friend's name correctly to giving more than you take and saying I'm sorry, this simple concept book explores definitions of peace and actions small and big that foster it"--
Download or read book Neverforgotten written by Alejandra Algorta and published by Chronicle Books. This book was released on 2021-10-26 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A New York Times Best Book of the Year A Kids' Indie Next List An Indies Introduce Selection New York Public Library's Best of the Year ABC Group Best Books for Young Readers "A transformative, noteworthy debut. A philosophical read, begging discussion and interpretation."—Pam Muñoz Ryan, New York Times ★ "Algorta's narrative glides with skillful pacing and poetic yet accessible language; Rickenmann's soft, detail-rich illustrations tonally match the refined internal rhythm of the prose."—Publishers Weekly (starred) ★ "Poetic...lyrical and moving novel with a melancholic ode to coming of age."—Foreword Reviews (starred) ★ "An unmissable tale about loss and reclamation."—Kirkus (starred) "A memorable and meaningful ride."—Horn Book Fabio flies through the streets of Bogotá on his bicycle, the children of his neighborhood trailing behind him. It is there that life feels right—where the world of adults, and their lies, fades away. But then one day, he simply forgets. Forgets how to ride his bicycle. And Fabio will never be the same again. From Colombia comes a special debut talent, Alejandra Algorta, and a first novel of discovery and heartbreak. Algorta's distinct and poetic prose has been translated by award-winning author Aida Salazar, and presented in English and Spanish.
Download or read book Best Literary Translations 2024 written by Jane Hirshfield and published by Deep Vellum Publishing. This book was released on 2024-04-09 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Best Literary Translations is a new, annual anthology that celebrates world literatures in English translation and honors the translators who create and literary journals that publish this work. Best Literary Translations 2024 features both contemporary and historical poetry and prose originally written in nineteen languages—including some not commonly seen in U.S. translations, such as Burmese, Kurdish, Tigrinya, and Wayuu—brought into English by thirty-eight of the most talented translators working today. These poems, short stories, essays, and hybrid pieces were drawn from nominated works published in U.S. literary journals during 2023 that spanned more than eighty countries and nearly sixty languages. The four series coeditors, Noh Anothai, Wendy Call, Öykü Tekten, and Kọ́lá Túbọ̀sún, selected the finalists from over five hundred nominations. By spotlighting work from top literary journals, Best Literary Translations honors the excellent literature created every year by a diverse range of authors and translators and will continue to expand the canon of global literatures in English translation, showcasing the bold and brilliant work of contemporary translators and editors annually, for years to come.
Download or read book Beautiful Trouble written by Andrew Boyd and published by OR Books. This book was released on 2013-05-01 with total page 187 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Banksy, the Yes Men, Gandhi, Starhawk: the accumulated wisdom of decades of creative protest is now in the hands of the next generation of change-makers, thanks to Beautiful Trouble. Sophisticated enough for veteran activists, accessible enough for newbies, this compact pocket edition of the bestselling Beautiful Trouble is a book that’s both handy and inexpensive. Showcasing the synergies between artistic imagination and shrewd political strategy, this generously illustrated volume can easily be slipped into your pocket as you head out to the streets. This is for everyone who longs for a more beautiful, more just, more livable world – and wants to know how to get there. Includes a new introduction by the editors. Contributors include: Celia Alario • Andy Bichlbaum • Nadine Bloch • L. M. Bogad • Mike Bonnano • Andrew Boyd • Kevin Buckland • Doyle Canning • Samantha Corbin • Stephen Duncombe • Simon Enoch • Janice Fine • Lisa Fithian • Arun Gupta • Sarah Jaffe • John Jordan • Stephen Lerner • Zack Malitz • Nancy L. Mancias • Dave Oswald Mitchell • Tracey Mitchell • Mark Read • Patrick Reinsborough • Joshua Kahn Russell • Nathan Schneider • John Sellers • Matthew Skomarovsky • Jonathan Matthew Smucker • Starhawk • Eric Stoner • Harsha Walia
Download or read book Translation of Poetry and Poetic Prose written by Sture Alln and published by World Scientific. This book was released on 1999 with total page 370 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture Alln, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, Gran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart.
Download or read book Translating Women written by Luise von Flotow and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2011-03-08 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood’s Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon’s Gender in Translation (1996), and Luise von Flotow’s Translation and Gender (1997). Translating Women complements those seminal texts by providing a wide variety of examples of how feminist theory can inform the study and practice of translation. Looking at such diverse topics as North American chick lit and medieval Arabic, Translating Women explores women in translation in many contexts, whether they are women translators, women authors, or women characters. Together the contributors show that feminist theory can apply to translation in many new and unexplored ways and that it deserves the full attention of the discipline that helped it become internationally influential.
Download or read book Translation and the Classic written by Alexandra Lianeri and published by OUP Oxford. This book was released on 2008-08-21 with total page 448 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines the consequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the social, political and national uses of 'the classics' in the contemporary global context of changing canons and traditions? The volume contains a total of eighteen original essays, plus an introduction, written by scholars working in classics and classical reception, translation studies, literary theory, comparative literature, theatre and performance studies, history and philosophy and makes a potent contribution to pressing debates in all of these areas.
Download or read book Traduction written by Harald Kittel and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2004 with total page 1180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research. The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research. The languages of publication are German, English, and French
Download or read book Translation and Race written by Corine Tachtiris and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-02-06 with total page 161 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.
Download or read book Shredding the Tapestry of Meaning written by John Solt and published by BRILL. This book was released on 2020-03-23 with total page 419 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Kitasono Katue was a leading avant-garde literary figure, first in Japan and then throughout the world, from the 1920s to the 1970s. In his long career, Kitasono was instrumental in creating Japanese-language work influenced by futurism, dadaism, and surrealism before World War II and in contributing a Japanese voice to the international avant-garde movement after the war. This critical biography of Kitasono examines the life, poetry, and poetics of this controversial and flamboyant figure, including his wartime support of the Japanese state. Using Kitasono as a window on Japanese literature in the twentieth century, John Solt analyzes the relationship of Japanese writers to foreign literary movements and the influence of Japanese writers on world literature."
Download or read book Critical Theory and the Classical World written by Martyn Hudson and published by Routledge. This book was released on 2018-07-17 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book radically re-examines Europe’s imaginaries of its origin in the ancient Greek world. Extracting central concepts of critical theory in its widest sense - beyond the Frankfurt School - like the human, force, spirit and domination, it allies them to characters, mythologies and motifs in ancient thought. Just as the stories of Achilles, Helen and Odysseus have become central to our modes of self-understanding, so we can also examine the roots and routes of the concepts of social theory out of the ancient earth and its myths. An important book for scholars and students of critical theory, social theory, aesthetic theory and the history of the human sciences, it alerts us to the catastrophe that we are facing in the 21st century - a catastrophe of domination and ecological collapse that has its origins in the ancient world and the ways in which it began to define a certain sense of humanness. Considering the artistic production of the ancient world in relation to the thought of Adorno, Critical Theory and the Classical World argues that it is only by understanding the persistence of the haunted motifs of the past into the present that we can begin to re-forge our critical theory of society and re-found our social formations on a new basis.
Download or read book Anthology of Georgian Poetry written by M. Kveselava and published by The Minerva Group, Inc.. This book was released on 2002-02 with total page 197 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Last Minstrels written by Ronald Schuchard and published by Oxford University Press. This book was released on 2008-02-28 with total page 474 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Recovering a lost literary movement that was the most consuming preoccupation of W. B. Yeats's literary life, Ronald Schuchard's book provides an historical, biographical, and critical reconstruction of the poet's attempt to restore an oral tradition by reviving the bardic arts of chanting and musical speech.
Download or read book Reflections on Translation written by Susan Bassnett and published by Multilingual Matters. This book was released on 2011 with total page 189 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate.
Download or read book How to Translate written by Nicolae Sfetcu and published by Nicolae Sfetcu. This book was released on 2015-04-19 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A guide for translators, about the translation theory, the translation process, interpreting, subtitling, internationalization and localization and computer-assisted translation. A special section is dedicated to the translator's education and associations. The guide include, as annexes, several independent adaptations of the corresponding European Commission works, freely available via the EU Bookshop as PDF and via SetThings.com as EPUB, MOBI (Kindle) and PDF. For a “smart”, sensible translation , you should forget not the knowledge acquired at school or university, but the corrective standards. Some people want a translation with the touch of the source version, while another people feel that in a successful version we should not be able to guess the original language. We have to realize that both people have right and wrong, and that their only fault is to present requirement as an absolute truth. Teachers agree at least on this principle: “If a sentence is ambiguous, the translation must also be“. There is another critical, less easy to argue, based on an Italian phrase with particularly strong wording: “Traduttore, traditore“. This critique argues that any translation will betray the author‘s language, spirit, style … because of the choices on all sides. What to sacrifice, clarity or brevity, if the formula in the text is brief and effective, but impossible to translate into so few words with the exact meaning? One could understand this criticism that it encourages us to read “in the text.” It seems obvious that it is impossible to follow this advice into practice.
Download or read book Benedetto Croce written by Benedetto Croce and published by SUNY Press. This book was released on 1990-01-01 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The literary criticism of Benedetto Croce is considered by many to be the vital part of his thought. These essays, some of which appear for the first time in English, show the breadth and depth of Croce's work as literary critic and presuppose his mature theory of art. The writings are here arranged chronologically according to their subjects, helping to lend coherence to the great variety of subjects Croce treated. Unlike other renderings, these works are annotated and include translations of Latin, Renaissance Italian, and German passages. Also included is a clear and cogent introduction to Crocean aesthetics and an up-to-date bibliography.