Download or read book Arabic Idioms written by Ashraf Abdou and published by Routledge. This book was released on 2011-07-21 with total page 215 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Idioms represent a fascinating linguistic phenomenon that has captured the attention of many linguists for decades. This corpus-based study of idioms in Modern Standard Arabic sheds light on their intricate nature, establishes the major patterns of their linguistic behaviour, and provides explanations for these patterns. Adopting a descriptive framework, the study addresses two main issues with regard to the discursive behaviour of idioms: the discursive functions that they perform and the ways in which they contribute to the cohesion of their texts. Examining primary data with regard to the semantic, discursive, lexical and grammatical properties of Arabic idioms, the author touches on the ubiquity of these expressions in language use, the wide range of functions they perform in discourse, the problems they often cause in domains such as foreign language learning and translation, and their typical divergence from the normal rules of grammar and semantic compositionality. Providing explanations for major linguistic phenomena, this analysis will be accessible to linguists, translators, lexicographers, translation software developers, and language teachers as well as learners.
Download or read book 650 Idioms and Proverbial Phrases in Modern Standard Arabic written by Lamia Jamal-Aldin and published by Routledge. This book was released on 2021-11-15 with total page 343 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 650 Idioms and Proverbial Phrases in Modern Standard Arabic is the ideal tool for learners of Arabic who wish to improve their knowledge and comprehension of Arabic language and culture and make their language more expressive and idiomatic. Including over 650 idiomatic expressions found in contemporary Arabic, this book is divided into two parts. Part I lists the idioms alphabetically for ease of use, providing English equivalents and a range of illustrative example sentences to show how the idioms are used in different contexts. The idioms are chosen based on frequency of use in written Arabic as well as oral speech, in Arabic literature and mass media. Part II includes 30 practice exercises structured around original texts which include the idioms covered in Part I. These practice exercises encourage students to review the meanings of idioms while improving their reading skills and familiarity with various text genres. Designed to be comprehensive, accurate, and easy to use, the book reflects the daily use of Arabic and draws on real and authentic use of the language. Suitable for use as a textbook or reader, this is an ideal resource for students at CEFR level B1 to C2 or Intermediate-High to Advanced-High on the ACTFL proficiency scale.
Download or read book Idioms and Idiomatic Expressions in Levantine Arabic written by Elham Alzoubi and published by Routledge. This book was released on 2020-02-19 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Idioms and Idiomatic Expressions in Levantine Arabic: Jordanian Dialect is a unique resource for intermediate and advanced learners of Arabic. The book contains over 2000 of the most common idioms and idiomatic expressions used in Levantine Arabic–Jordanian dialect. Each idiom is presented with a sample sentence or dialogue, which provides the authentic sociocultural context necessary to better understand how to use each idiomatic expression appropriately. Ideal for students studying Levantine/Jordanian Arabic or planning to study and/or live in Jordan or the Levant, this book provides learners with a wealth of basic vocabulary and structures that will raise their meta-linguistic awareness of Arabic in general and Jordanian Arabic in particular.
Download or read book Fresh as a Daisy written by Diane Costa and published by . This book was released on 2020-04-25 with total page 34 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A multicultural book that teaches English idioms about nature. Includes popular idioms, idiom meanings, example sentences, and colorful illustrations of characters and settings from around the world. This book also provides an English audio recording and links to teaching resources. This is a great resource for diverse classrooms!
Download or read book Difficulties in Arabic English Translation written by Omar Jabak and published by Lulu.com. This book was released on 2019-02-25 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book aims to explore the linguistic and cultural difficulties experienced by Saudi undergraduate students when they carry out translation from Arabic into English. Besides, it attempts to provide possible reasons behind these difficulties and offer some practical solutions to overcoming them.
Download or read book Arabic Idioms written by Andrzej Czapkiewicz and published by . This book was released on 1983 with total page 78 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book A Dictionary of Idiomatic Expressions in Written Arabic written by Mahmoud Sami Moussa and published by . This book was released on 2014 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arabic language; Idioms; dictionaries.
Download or read book Arabic and the Case Against Linearity in Historical Linguistics written by Jonathan Owens and published by Oxford University Press. This book was released on 2023-09-28 with total page 513 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the long history of the Arabic language, from pre-Islamic Arabic via the Classical era of the Arabic grammarians up to the present day. While most traditional accounts have been dominated by a linear understanding of the development of Arabic, this book instead advocates a multiple pathways approach to Arabic language history. Arabic has multifarious sources: its relations to other Semitic languages, an old epigraphic and papyrological tradition, a vibrant and linguistically original classical Arabic linguistic tradition, and a widely dispersed array of contemporary spoken varieties. These diverse sources present a challenge to and an opportunity for defining a holistic but not necessarily linear Arabic language history. The geographical breadth and chronological depth of Arabic make it a fertile ground for a critical appraisal and application of perspectives from a range of subdisciplines including sociolinguistics, typology, grammaticalization, and corpus linguistics. Jonathan Owens draws on these approaches to investigate more than 20 individual case studies that cover more than 1500 years of documented and reconstructed history: the results demonstrate that Arabic is a far more complex historical object than traditional accounts have assumed. This complexity is further explored in a comparison of the historical morphology of three languages that can be compared over roughly the same period (500 AD-2022 AD): Icelandic, English, and Arabic. Icelandic and English are diametrically opposed on a parameter of linearity. Icelandic is effectively alinear: the morphology of the earliest Icelandic writings is the morphology of today. English is linear, having undergone a drastic change in morphology from its Old English stage to the Middle English period. Arabic is shown to be alinear in many important respects, but multilinear in others, with different sorts of linguistic changes being spread across many individual historical speech communities.
Download or read book Arabic English Arabic English Translation written by Ronak Husni and published by Routledge. This book was released on 2015-07-16 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies is an accessible coursebook for students and practitioners of Arabic-English-Arabic translation. Focusing on the key issues and topics affecting the field, it offers informed guidance on the most effective methods to deal with such problems, enabling users to develop deeper insights and enhance their translation skills. Key features include: A focus on Arabic-English translation in both directions, preparing students for the real-life experiences of practitioners in the field In-depth discussion of the core issues of phraseology, language variation and translation, legal translation and translation technology in Arabic and English translation Authentic sample texts in each chapter, taken from a variety of sources from across the Arabic-speaking world to provide snapshots of real-life language use Source texts followed by examples of possible translation strategies, with extensive commentaries, to showcase the best translation practices and methodologies A range of supporting exercises to enable students to practise their newly acquired knowledge and skills Inclusion of a wide range of themes covering both linguistic and genre issues, offering multidimensional perspectives and depth and breadth in learning List of recommended readings and resources for each of the topics under discussion Comprehensive glossary and bibliography at the back of the book. Lucid and practical in its approach, Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies will be an indispensable resource for intermediate to advanced students of Arabic. It will also be of great interest to professional translators working in Arabic-English-Arabic translation.
Download or read book Perspectives on Arabic Linguistics XXI written by Dilworth B. Parkinson and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2008 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume contains a selection of reviewed and revised papers from the twenty-first Annual Symposium on Arabic Linguistics, which was held on March 23, 2007, at Brigham Young University in Provo, Utah. The papers in this volume deal with a variety of topics in Arabic linguistics with a notable number of them emphasizing pragmatic aspects. The papers here included place a high value on the presentation of authentic data and explore different approaches in their analysis.
Download or read book Language Corpora and Technology in Applied Linguistics written by Muhammad Afzaal and published by Frontiers Media SA. This book was released on 2023-11-27 with total page 408 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As culture and society has become more digitalized, especially when computer science and digital technologies have entered a new era in the twenty-first century, translation studies began to utilize a wide range of tools to enhance its reading of texts and contexts, without which translation both as a practice and as a theorization could barely persist. It has become more apparent that two extreme poles between macro and micro visions have formed the diversified terrains of translation studies. On the one hand, technologies like NLP, topic modeling, network analysis and data visualization make distant reading become possible, thus allowing us to have a paradigmatic view of how human’s ideas, beliefs, values, knowledge and even emotions have spread in some patterns across cultural, geographical and language divides in world history. On the other hand, corpus methods, such as the use of keywords, collocates and concordance lines changed the way by which texts were closely read from linear to vertical. With microscope like corpus tools, we could go deeper into the texture for perception of nuanced meaning. While considering a fact that translation is seldom mono modal in conveying meaning, we have to reconceptualize context as a multimodal environment where audio, visual and other resources interact to convey and make meaning. With regard to the fast development of digital technology, translation studies take an active role in gaining an enhanced capability in promoting transformation. Complexity has been favored in terms of theoretical framework and methodology. New questions are asked; old ones revisited with novel tools; but more areas wait to be cultivated and more questions to be approached by combining quantitative and qualitative methods. We could ask if digital technologies would bring new innovation to study of translation history, a heavily-walled land for traditional humanists who tend to repeat “so-what” to question the less significance of data-driven studies. The idea of high-quality machine translation has become so realistic in today’s market that translation educators have to face the shock wave it brought to translation learners and practitioners and rethink the relation between human translators and algorithms. Machine-translation-assisted communication could help remove boundaries for better communication; but at the same time, it also creates conflicts and leads to confrontation. Thus understood, it is imperative to give a concerned attention to digital translation studies, that is, to study translation by resorting to and drawing on the digital technologies. This Research Topic is intended to promote current directions and new developments in cross-disciplinary critical discourse research. We welcome papers which, from a critical-analytical perspective, deal with contemporary social, scientific, political, economic, or professional discourses and genres. Papers addressing the highlighted topics are especially welcome. In giving weight to these topics, we wish to call to attention some of the most pressing problems currently facing the world.
Download or read book The Un Translatability of Qur anic Idiomatic Phrasal Verbs written by Ali Yunis Aldahesh and published by Routledge. This book was released on 2021-07-27 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Qur’anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to Qur’an readers, learners, commentators, and translators. One of the most challenging aspects of Qur’anic idiomaticity is Qur’anic idiomatic phrasal verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused with significances of prepositions following them to produce new significances that have nothing to do with the basic significances of those verbs and prepositions. By examining a corpus of ten of the most influential English translations of the Qur’an, this study scrutinizes how some translators of the Qur’an have dealt with the phenomenon of Qur’anic idiomatic phrasal verbs, the difficulties that they have encountered when translating them into English, and the strategies that they have employed in their attempts to overcome the inherent ambiguity of such expressions and provide their functional-pragmatic equivalents for English readership. The study proposes a working model for analysing and assessing the translation of the Qur’anic idiomatic phrasal verbs and provides a number of theory-based recommendations for translators in general and Qur’an translators in particular.
Download or read book Egypt in the Byzantine World 300 700 written by Roger S. Bagnall and published by Cambridge University Press. This book was released on 2007-08-16 with total page 452 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A comprehensive portrayal of Egypt from the fourth to the seventh centuries.
Download or read book Exploring Arab Folk Literature written by Pierre Cachia and published by Edinburgh University Press. This book was released on 2011-09-30 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The character and range of Arab folk literature are investigated by Pierre Cachia in this collection of his pioneering essays in the field. Arranged into three sections, Cachia looks first at historical developments in the relationship between Arab folk literature and that of the elite, the gradual elaboration of certain genres, and the producers of folk literature. He then devotes a substantial section to the consideration of single or related texts. Finally he searches for evidence of social and cultural implications and for differences of attitudes of folk and elite towards sensitive issues.This book represents a major contribution to our understanding of Arab folk literature and will be of relevance to anyone with an interest in Arab literary creativity.
Download or read book Idiom Translation in the Financial Press written by Despoina Panou and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-05-02 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Bringing together disciplines such as news translation, media studies, linguistics and financial discourse, this book addresses the issue of English-Greek idiom translation in the news press. It adopts a novel idiom-typology which draws its main concepts from psychology and gives a detailed description of the idiom-translation strategies employed in the Greek financial press. More specifically, this book explores the syntactic, semantic and pragmatic changes that idioms undergo when they are translated and proposes possible parameters that license a particular idiom-translation strategy to be used in preference to another. It is suggested that the four major tendencies dominant in idiom translation, namely idiom adherence, literalization, deletion and compensation, are determined by syntactic, semantic, pragmatic, cognitive and textual parameters. On these grounds, a new idiom-translation model is presented where it is assumed that idiom translation is genre-sensitive, thus pointing to the context-sensitive nature of idiom translation expected to influence the translation quality of genres.
Download or read book Linguistic and Cultural Studies on Arabic and Hebrew written by Moshe Piamenta and published by Otto Harrassowitz Verlag. This book was released on 2001 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a Festschrift for Professor Moshe Piamenta, a great linguist, scholar and researcher, who has contributed to the field of Arabic and Hebrew language and culture for more than six decades. The book is divided into two parts: studies on Arabic and Hebrew, concerning aspects of both the dialects and literary register of Arabic, including lexicological issues. Part II deals with culture as manifest in Jerusalem.Part I: H. Amit Kokhavi, Introducing Register Competence into Teaching Arabic as a Foreign Language in Israeli Hebrew-Speaking SchoolsP. Behnstedt, Notes on the Arabic Dialects of Eastern North-Yemen (ilGawf, Sirwah, Marib, Bani Dabyan)J. Blau, Theory and Practice in Middle Arabic: Two Cases of Deficient Self-KnowledgeFurther articles by: A. Borg, O. Jastrow, M. Nevo, Y. Ratzaby, J. Rosenhouse, H. Shehadeh, A. Shivtiel, S. Shrayboym-Shivtiel, and R. TalmonPart II: M. Maoz, Jerusalem in the Modern Era: Political and Social ChangesA. Cohen, A Tale of Two Women: A Jewish Endowment in the 19th Century JerusalemFurther articles by: A. Elad-Bouskila, and R. Sni
Download or read book Bilingual Creativity and Arab Contact Literature written by Dina Hassan and published by Springer Nature. This book was released on 2022-09-30 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book adopts an integrated approach to the study of contact literature through collaboration between theories of World Englishes and translation studies. The author proposes an interactive framework that integrates linguistic and cultural perspectives, through the analysis of selected Anglo-Arab and Arab-American contact literary texts: Samia Serageldine’s The Cairo House (2000), Leila Ahmed’s A Border Passage (1999), Leila Aboulela’s The Translator (1999), Ahdaf Soueif’s The Map of Love (2000), and Abdelkebir Khatibi’s Love in Two Languages (1990). The author then discusses the pedagogical implications of bilingual creativity via a language in literature approach. This book will be of interest to students and scholars of translation studies, literature and cultural studies.