EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Approche linguistique des probl  mes de traduction anglais  fran  ais

Download or read book Approche linguistique des probl mes de traduction anglais fran ais written by Hélène Chuquet and published by Editions OPHRYS. This book was released on 1987 with total page 462 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français.

Book On Translating French Literature and Film II

Download or read book On Translating French Literature and Film II written by and published by BRILL. This book was released on 2021-07-19 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Beginning Translator s Workbook

Download or read book The Beginning Translator s Workbook written by Michèle H. Jones and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2023 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The Beginning Translator's Workbook or the ABCs of French to English Translation combines methodology and practice for use in translation courses for beginners with a proficiency level in French ranging from intermediate to advanced, under the guidance and supervision of an instructor"--

Book Approaches to Language and Culture

Download or read book Approaches to Language and Culture written by Svenja Völkel and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2022-08-22 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides an overview of approaches to language and culture, and it outlines the broad interdisciplinary field of anthropological linguistics and linguistic anthropology. It identifies current and future directions of research, including language socialization, language reclamation, speech styles and genres, language ideology, verbal taboo, social indexicality, emotion, time, and many more. Furthermore, it offers areal perspectives on the study of language in cultural contexts (namely Africa, the Americas, Australia and Oceania, Mainland Southeast Asia, and Europe), and it lays the foundation for future developments within the field. In this way, the book bridges the disciplines of cultural anthropology and linguistics and paves the way for the new book series Anthropological Linguistics.

Book English French Translation

Download or read book English French Translation written by Christophe Gagne and published by Routledge. This book was released on 2020-12-29 with total page 184 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.

Book The Routledge Handbook of Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Translation Studies written by Carmen Millán and published by Routledge. This book was released on 2013 with total page 594 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

Book Corpus based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies

Download or read book Corpus based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies written by Sylviane Granger and published by Rodopi. This book was released on 2003 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is organized in three sections. The three articles in Section one introduce the disciplines of Contrastive Linguistics (CL) and Translation Studies (TS), tracing their evolution in recent history and outlining the role played by the computer corpus in revitalising and redirecting research in each discipline. The six articles in Section two are a series of case studies, showing the range of variables that have to be taken into consideration in CL and TS. The four articles in Section three all deal with practical issues of corpus exploitation, both the software tools that can be used to support analysis and the ways in which multilingual and monolingual corpora can be used to improve teaching and translation materials. -- pref.

Book Developing Translation Competence

Download or read book Developing Translation Competence written by Christina Schäffner and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2000-01-01 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The questions which this volume seeks to address include: what is translation competence? How can it be built and developed? How can the product of the performance be used to measure levels of competence? These questions are addressed with specific reference to the training situation. They are arranged in three sections, the first focusing on the identification of subcompetences.

Book Parallel Corpora  Parallel Worlds

Download or read book Parallel Corpora Parallel Worlds written by Lars Borin and published by Rodopi. This book was released on 2002 with total page 234 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the contents: Stig JOHANSSON: Towards a multilingual corpus for contrastive analysis and translation studies. - Anna SAGVALL HEIN: The PLUG project: parallel corpora in Linkoping, Uppsala, Goteborg: aims and achievements. - Raphael SALKIE: How can linguists profit from parallel corpora? - Trond TROSTERUD: Parallel corpora as tools for investigating and developing minority languages."

Book Corpus  Cognition and Causative Constructions

Download or read book Corpus Cognition and Causative Constructions written by Gaëtanelle Gilquin and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010-03-24 with total page 346 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: English causative constructions with cause, get, have and make are often mistakenly presented as (quasi-)synonymous and more or less interchangeable. This book demonstrates the value of corpus linguistics in identifying the syntactic, semantic, lexical and stylistic features that are distinctive for each of these constructions. It also underlines the usefulness of providing corpus studies with a solid theoretical foundation by showing how corpus linguistics can be fruitfully combined with cognitive linguistics, which is used both as a starting point for the analysis (top-down approach) and as a framework within which to interpret the corpus results (bottom-up approach). From a methodological point of view, the study illustrates the complementarity of corpus and elicitation data, and offers tools and methods that could be used to investigate other syntactic structures. Finally, the book also has a pedagogical dimension in that it examines how the research findings can be applied to foreign language teaching.

Book Out of Corpora

    Book Details:
  • Author : Hilde Hasselgård
  • Publisher : Rodopi
  • Release : 1999
  • ISBN : 9789042005051
  • Pages : 380 pages

Download or read book Out of Corpora written by Hilde Hasselgård and published by Rodopi. This book was released on 1999 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Main headings: Introduction. - I. Representing language use. - II. Grammar and lexis in English corpora. - III. Contrastive and translation studies. - IV. English abroad. - List of Stig Johansson's publications (selection).

Book Comparative Stylistics of French and English

Download or read book Comparative Stylistics of French and English written by Jean-Paul Vinay and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1995-12-01 with total page 382 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Stylistique comparée du français et de l’anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.

Book Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching

Download or read book Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching written by Fanny Meunier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2008 with total page 278 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book addresses the key role of phraseology in second language acquisition and instruction. It is divided into three main sections: "Extracting and Describing Phraseological Units "investigates the role played by native and learner corpora in the extraction and description of multiword units, two initial and crucial steps in informing language pedagogy;" Learning Phraseological Units "deals with the learning aspect, an oft-neglected yet essential dimension of phraseology in second/foreign language pedagogy, this section also addresses issues in new literacies; and "Recording and Exploiting Phraseological Units" focuses on pedagogical tools, notably monolingual and bilingual dictionaries and textbooks. This stimulating collection presents cutting edge research in the field and identifies major avenues for future theoretical and applied work. It is of particular relevance to researchers and teachers interested in the patterned nature of language.

Book Metaphor and Translation

Download or read book Metaphor and Translation written by Dorota Śliwa and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-10-16 with total page 251 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume brings together the ideas put forward at an international conference on Metaphor and Translation held at the University of Toulon, France, in June 2017. The bilingual nature of the contributions here provides an insight into recent linguistic theories from both the English- and French-speaking worlds. This diversified approach is further enhanced by contributors being based in a large number of countries worldwide and working on different language combinations. The kinds of problem areas investigated here include a wide range of themes. They cover aspects ranging from methodological and theoretical issues to specialist areas such as literature, culture and the economy. Whatever the theoretical approach applied, the findings come up with interesting and useful conclusions as to how metaphor is translated in the types of discourse analysis proposed. As a result, this volume will be of interest to both scholars and students involved in metaphor studies and translation, as well as to professional translators wishing to keep track of recent theories and practical issues in the field.

Book Contrastive Analysis of Discourse pragmatic Aspects of Linguistic Genres

Download or read book Contrastive Analysis of Discourse pragmatic Aspects of Linguistic Genres written by Karin Aijmer and published by Springer. This book was released on 2017-03-29 with total page 231 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume will give readers insight into how genres are characterised by the patterns of frequency and distribution of linguistic features across a number of European languages. The material presented in this book will also stimulate further corpus-based contrastive research including more languages, more genres and different types of corpora. This is the first special issue of the Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, a publication that addresses the interface between the two disciplines and offers a platform to scholars who combine both methodologies to present rigorous and interdisciplinary findings about language in real use. Corpus linguistics and Pragmatics have traditionally represented two paths of scientific thought, parallel but often mutually exclusive and excluding. Corpus Linguistics can offer a meticulous methodology based on mathematics and statistics, while Pragmatics is characterized by its effort in the interpretation of intended meaning in real language.

Book The Phraseological View of Language

Download or read book The Phraseological View of Language written by Thomas Herbst and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2011-11-30 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents the results of the international symposium Chunks in Corpus Linguistics and Cognitive Linguistics, held at the University of Erlangen-Nuremberg to honour John Sinclair's contribution to the development of linguistics in the second half of the twentieth century. The main theme of the book, highlighting important aspects of Sinclair's work, is the idiomatic character of language with a focus on chunks (in the sense of prefabricated items) as extended units of meaning. To pay tribute to Sinclair's enormous impact on research in this field, the volume contains two contributions which deal explicitly with his work, including material from unpublished manuscripts. Beyond that, the articles cover different aspects of chunks ranging from more theoretically-oriented to more applied papers, in which foreign language teaching and the computational application of the insights about the nature of language provided by corpus research play an important role. The volume demonstrates the wide applicability and relevance of the notion of chunks by bringing together research from different fields of linguistics such as theoretical linguistics, psycholinguistics, computational linguistics and foreign language teaching, and thus provides an interdisciplinary view on the impact of idiomaticity in language.

Book Voice and Versification in Translating Poems

Download or read book Voice and Versification in Translating Poems written by James W. Underhill and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2016-12-09 with total page 428 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and Czech have been shaped by the translation of poems. Our poetic traditions are inspired by translations of Homer, Dante, Goethe and Baudelaire. How can we explain this paradox? James W. Underhill responds by offering an informed account of meter, rhythm, rhyme, and versification. But more than that, the author stresses that what is important in the poem—and what must be preserved in the translated poem—is the voice that emerges in the versification. Underhill’s book draws on the author’s translation experience from French, Czech and German. His comparative analysis of the versifications of French and English have enabled him to revise the key terms involved in translating the poetic voice and transposing the poem’s versification. The theories of versification from the Prague School of Linguistics, the French and Swiss schools of versification, and recent scholarship in metrics and rhythm in the UK and in the USA have been integrated into this synthetic but rigorously coherent approach to translating poems. The extensive glossary at the end of the book will prove useful for both students and teachers alike. And the detailed case studies on translating poems by Baudelaire and Emily Dickinson allow the author to categorize and appraise the various poetic and aesthetic strategies and theories that are brought to bear in translating Baudelaire into English, and Dickinson into French.