Download or read book Alice in Wonderland Con traduzione e dizionario written by Margherita Giromini and published by Taylor & Francis. This book was released on 2005 with total page 68 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translating Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2015-07-24 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.
Download or read book The Translation of Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Multilingual Matters. This book was released on 2006-01-01 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the last few decades a number of European scholars have paid an increasing amount of attention to children's literature in translation. This book not only provides a synthetic account of what has been achieved in the field, but also makes us fully aware of all the textual, visual and cultural complexities that translating for children entails.... Students of this subject have had problems in finding a book that attempted an up-to-date and comprehensive review of the field. Gillian Lathey's Reader does just this. Dr Piotr Kuhiwczak, Director, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies University of Warwick.
Download or read book The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization written by Silvia Pettini and published by Routledge. This book was released on 2021-09-19 with total page 170 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization. This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.
Download or read book Bibliography of Publications written by George Washington University. Human Resources Research Office and published by . This book was released on 1960 with total page 16 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translating Cultures written by David Katan and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.
Download or read book Colouring Meaning written by Gill Philip and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-02-23 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Primarily focused on idioms and other figurative phraseology, Colouring Meaning describes how the meanings of established phrases are enhanced, refocused and modified in everyday language use. Unlike many studies of creativity in language, this book-length survey addresses the matter at several levels, from the purely linguistic level of collocation, through its abstractions in colligation and semantic preference, to semantic prosody and connotation. This journey through both linguistic and cognitive levels involves the examination of habitual language and its exploitations, both mundane and colourful, explaining the phenomena observed in terms of current psycholinguistic research as well as corpus linguistics theory and analysis. The relationships between meaning in text and meaning in the mind are discussed at length and extensively illustrated with worked case studies to offer the reader a comprehensive overview of metaphorical and other secondary meanings as they emerge in real-world communicative situations.
Download or read book Children s Literature and National Identity written by Margaret Meek Spencer and published by Stylus Publishing, LLC.. This book was released on 2001 with total page 154 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a collection of views on children's literature and national identity answering question such as: how do young readers see themselves and "others" in the texts they are encouraged to read or find on their own?; How are their sympathies recruited in tales of war and conflict? Where do their loyalties lie? How do they approach and interpret books in translation? How do writers in other European countries portray UK adults and how universal are fairy tales? Books for children and young adults are embedded in the culture and language of their origins. Although the multicultural nature of the UK is now more positively reflected in children's books , the Englishness of English books is still strong. The questions of national identity and children's literature are considered by European writers from their own perspectives, so highlighting what is often taken for granted about |"others" in relation to "ourselves" and vice versa.
Download or read book Culture Bumps written by Ritva Leppihalme and published by Multilingual Matters. This book was released on 1997 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work focuses on translators and readers as participants in the communicative process, where the use of allusions is one type of problem to be solved. Reader-response tests and interviews with professional translators highlight the difficulty in conveying the function and meaning of allusive passages to readers in another culture. The many examples discussed also provide materials for translation teachers wanting to address the translation of allusions in their courses.
Download or read book Literary Translation and Cultural Mediators in Peripheral Cultures written by Diana Roig-Sanz and published by Springer. This book was released on 2018-07-20 with total page 382 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history. It proposes an innovative conceptual and methodological understanding of the figure of the cultural mediator, defined as a cultural actor active across linguistic, cultural and geographical borders, occupying strategic positions within large networks and being the carrier of cultural transfer. Many studies on translation and cultural mediation privileged the major metropolis of Paris, London, and New York as centres of cultural production and translation. However, other cities and megacities that are not global centres of culture also feature vibrant translation scenes. This book abandons the focus on ‘innovative’ centres and ‘imitative’ peripheries and follows processes of cultural exchange as they develop. Thus, it analyses the role of cultural mediators as customs officers or smugglers (or both in different proportions) in so-called ‘peripheral’ cultures and offers insights into an under-analysed body of actors and institutions promoting intercultural transfer in often multilingual and less studied venues such as Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore, or Cape Town.
Download or read book Literary Philosophers written by Jorge J. E. Gracia (ed) and published by Psychology Press. This book was released on 2002 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: First published in 2002. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Download or read book Alice in Wonderland written by Lewis Carroll and published by Giunti. This book was released on 2024-07-31 with total page 66 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: I grandi classici della letteratura angloamericana, per chi conosce già le basi dell'inglese. In appendice, la traduzione, tanti giochi, un dizionario e l'audiolibro per ascoltare la pronuncia. Le sorprendenti avventure di Alice nel magico Paese delle Meraviglie.
Download or read book Nature and History in Modern Italy written by Marco Armiero and published by Ohio University Press. This book was released on 2010-08-31 with total page 315 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Marco Armiero is Senior Researcher at the Italian National Research Council and Marie Curie Fellow at the Institute of Environmental Sciences and Technologies, Universitat Aut(noma de Barcelona. He has published extensively on-Italian environmental history and edited Views from the South: Environmental Stories from the Mediterranean World. --
Download or read book The Folklore of Consensus written by Marcia Landy and published by SUNY Press. This book was released on 1998-01-01 with total page 378 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Examines the Italian popular cinema's preoccupation with theatricality in the 1930s and early 1940s, arguing that theatricality was a form of politics--a politics of style.
Download or read book The Lady in the Looking Glass written by Virginia Woolf and published by Penguin UK. This book was released on 2011-02-15 with total page 64 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'People should not leave looking-glasses hanging in their rooms any more than they should leave open cheque books or letters confessing some hideous crime.' 'If she concealed so much and knew so much one must prize her open with the first tool that came to hand - the imagination.' Virginia Woolf's writing tested the boundaries of modern fiction, exploring the depths of human consciousness and creating a new language of sensation and thought. Sometimes impressionistic, sometimes experimental, sometimes brutally cruel, sometimes surprisingly warm and funny, these five stories describe love lost, friendships formed and lives questioned. This book includes The Lady in the Looking Glass, A Society, The Mark on the Wall, Solid Objects and Lappin and Lapinova.
Download or read book Humour in Audiovisual Translation written by Margherita Dore and published by Routledge. This book was released on 2019-12-06 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually impaired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the audiovisual translation of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.
Download or read book Alison s Wonderland written by Alison Tyler and published by HarperCollins Australia. This book was released on 2013-09-01 with total page 384 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the past fifteen years, Alison Tyler has curated some of the genre's most sizzling collections of erotic fiction, proving herself to be the ultimate naughty librarian. With Alison's Wonderland, she has compiled a treasury of naughty tales based on fable and fairy tale, myth and legend: some ubiquitous, some obscure–all of them delightfully dirty. From a perverse prince to a vampire–esque Sleeping Beauty, the stars of these reimagined tales are–like the original protagonists–chafing at desire unfulfilled. From Cinderella to Sisyphus, mermaids to werewolves, this realm of fantasy is limitless and so very satisfying. Penned by such erotica luminaries as Shanna Germain, Rachel Kramer Bussel, N. T. Morley, Elspeth Potter, T. C. Calligari, Sommer Marsden, Portia Da Costa and Tsaurah Litzsky, these bawdy bedtime stories are sure to bring you (and a friend) to your own happily–ever–after.